Роза Марена
Часть 30 из 63 Информация о книге
— Я могу идти только до нее, — женщина в красном указала на рухнувшую колонну. — Я заболела тем же, что и она, только болезнь не зашла так далеко.
Она вытянула руку, и Рози увидела извилистую розовую полосу между запястьем и локтем. Такое же розовое, но круглое пятно было у нее в чашечке ладони. Оно напомнило Рози клевер, который она нашла между половицами в своей комнате. Ее комната — ее убежище — теперь казалась очень далекой. Может быть, то было сном, вся та жизнь, а это — единственная реальность.
— Я заполучила только эти две язвы, по крайней мере пока, — сказала женщина, — но их достаточно, чтобы не соваться туда. Тот бык учует меня и прибежит за мной, но убьет нас обеих.
— Какой бык? — спросила Рози, заинтригованная и напуганная. Они уже почти дошли до рухнувшей колонны.
— Эриний. Он сторожит храм.
— Какой храм?
— Не трать время на мужские вопросы, женщина.
— О чем ты говоришь? Что такое мужские вопросы?
— Те, на которые ты уже знаешь ответы. Подойди сюда.
Уэнди Ярроу стояла возле заросшей мхом части рухнувшей колонны и нетерпеливо смотрела на Рози. Храм был совсем рядом. У Рози болели глаза, когда она смотрела на него, точно так же, как если бы смотрела на яркий свет. Она видела замысловатый горельеф там, где нет никаких выступов; она видела тени, которые исчезали, как только она моргала глазами.
— У Эриния один глаз, да и тот слеп, но с обонянием у него все в порядке. Сейчас твое время, девочка?
— Мое… время?
— Время месяца!
Рози отрицательно покачала головой.
— Хорошо, потому что с нами было бы покончено до того, как мы успели начать, если бы у тебя были месячные. У меня тоже нет — нету женских кровей с тех самых пор, как я заболела. Но это и скверно, потому что кровь сгодилась бы лучше всего для лечения. Тем не менее…
Чудовищный раскат грома разодрал воздух прямо у них над головами, и с неба полились ледяные струи дождя.
— Нам нужно спешить, — сказала женщина в красном. — Оторви два куска от своей ночной сорочки — полоску для бинта и здоровенный кусок, чтобы в него можно было завернуть камень и еще осталось бы для завязки. Не спорь и не вздумай задавать вопросы. Просто сделай это.
Рози нагнулась, ухватилась за край своей хлопчатобумажной ночной сорочки и, рванув его вверх, оторвала длинную, широкую полосу, заголив левую ногу почти до бедра. Когда пойду, то буду похожа на официантку в китайском ресторанчике, подумала она. От этого куска она оторвала полоску поуже, а когда подняла взгляд, с ужасом увидела, что Уэнди держит в руке длинный, грозный на вид то ли меч, то ли кинжал. Рози не могла представить себе, откуда он мог появиться, если только женщина не скрывала его у своего бедра.
Наверное, там он у нее и был, подумала Рози. Она знала, что ей самой захотелось бы иметь при себе нож, если бы она пребывала в компании женщины в розмариновом хитоне. Она снова вспомнила о том, как женщина в красном стучала пальцем по своему виску и говорила Рози, чтобы та не трогала ее. Она не желает тебе зла, сказала тогда Уэнди Ярроу, но уже не владеет собой.
Рози хотела спросить женщину в красном, стоявшую возле рухнувшей колонны, что та собирается делать с этим кинжалом, но не решилась. Если мужские вопросы — это те, на которые заранее знаешь ответы, то это был явно мужской вопрос.
Уэнди, казалось, почувствовала на себе ее взгляд и подняла глаза.
— Сначала тебе понадобится большой лоскут, — сказала она. — Приготовь его.
Прежде чем Рози успела ответить, Уэнди проткнула свою кожу кончиком кинжала. Она прошептала несколько слов, которые Рози не поняла — быть может, молитву, — а потом провела яркую линию по своей руке выше локтя, по цвету точь-в-точь такую же, как ее одежда. Линия расширилась и начала превращаться в полосу, когда кожа и ткань под ней раздвинулись, давая ране раскрыться.
— Оо-оо, как больно! — простонала женщина и вытянула руку с кинжалом. — Давай его мне. Большой кусок, скорее!..
Рози вложила лоскут в ее руку, испытывая растерянность и страх, но не дурноту: ей не становилось дурно от вида крови. Уэнди Ярроу скомкала лоскут хлопчатобумажной материи в комок, приложила его к ране, подержала, а потом перевернула. Она не собиралась завязывать рану, она лишь хотела вымочить тряпку в своей крови. Когда она протянула ее обратно Рози, материя, имевшая светло-голубой цвет, когда Рози ложилась в постель у себя на Трентон-стрит, стала гораздо темнее, но… цвет был очень знакомым. Голубой и красный смешались, получился розмарин.
— Теперь найди камень и обвяжи его этой тряпкой, — сказала она Рози. — Когда сделаешь это, сними эту штуку, которая на тебе, и заверни в нее и то и другое.
Рози уставилась на нее диким взглядом, шокированная этим приказанием гораздо больше, чем видом крови, струившейся из руки женщины.
— Я не могу этого сделать! — сказала она. — У меня под ней ничего нет!
Уэнди грустно усмехнулась.
— Если бы было, я не говорила бы тебе этого, — заметила она. — А сейчас дай-ка мне тот, другой лоскут, пока я не истекла кровью.
Рози протянула ей другой лоскут, поуже и по-прежнему голубой, и женщина с коричневой кожей принялась осторожно обматывать им свою раненую руку. Молния ударила слева от них, словно какой-то чудовищный фейерверк. Рози услышала, как с продолжительным шумом и треском рухнуло дерево. Вслед за этим последовала канонада громовых раскатов. Теперь, она почуяла запах меди в воздухе, как от плавящихся монеток. Потом, словно молния разорвала небесные хляби, хлынул ливень. Сильный ветер сносил струи воды, и они проливались холодными косыми потоками. Рози увидела, как струи воды ударили по комку ткани в ее руке, от него пошел пар, и первые струйки розовой кровавой воды стали растекаться по ее пальцам.
Уже не думая, что она делает и почему, Рози закинула руки за плечи, ухватила со спины свою уже промокшую ночную сорочку, нагнулась вперед и стащила ее через голову. Холодный ливень стегал ее по щекам, плечам и ничем не защищенной спине. Кожа ее покраснела и мгновенно стала гусиной; сотни крошечных пупырышек покрыли ее от шеи до пят. Она стала судорожно ловить ртом воздух.
— Ай! — отчаянно вскрикнула она, задыхаясь. — Ай!.. Как холодно!
Она набросила свою уже насквозь мокрую ночную сорочку на руку, держащую кровавую тряпку, и увидела камень размером с кулак, валявшийся между двумя крупными обломками рухнувшей колонны. Подняла его, встала на колени и расправила ночную сорочку над головой и плечами, совсем как мужчина, неожиданно застигнутый дождем, накрывается газетой как плащ-палаткой. Под этим временным укрытием она обмотала камень вымокшей в крови тряпкой, оставила два длинных липких хвостика, связав их друг с другом. При этом она морщилась от отвращения, когда разжиженная дождем кровь Уэнди потекла с них на землю. Покончив с этим, она завернула узел с камнем в свою сорочку, как ей было велено. Она понимала, что большая часть крови все равно смоется. Это был уже не дождь и даже не ливень. Это был потоп.
— Иди же! — сказала ей темнокожая женщина в красном одеянии. — Иди в храм! Уверенно и быстро пройди через него и не вздумай остановиться! Ничего не поднимай и ни во что не верь, что бы ни увидела и ни услышала! Там могут быть призраки, но даже в Храме Быка никакой призрак не сможет причинить вреда живой женщине!
Рози дрожала как осиновый лист, из-за воды, попадавшей в глаза, в глазах все двоилось. Вода стекала с кончика носа, капли воды висели на мочках ушей. Уэнди стояла лицом к ней, волосы облепили ее лоб и щеки, темные глаза сверкали. Теперь ей приходилось кричать, чтобы перекрыть рев безжалостного ветра, превратившегося в ураган.
— Пройди через дверь по другую сторону алтаря, и очутишься в саду, где все растения и цветы мертвы. За садом увидишь рощу — все деревья там тоже мертвые — все, кроме одного! Между садом и рощей течет ручей. Не вздумай пить из него, как бы тебе ни хотелось, — не вздумай! И не касайся воды! Перейди ручей по камням! Замочишь в его воде один только палец и забудешь все, что когда-то знала, даже собственное имя!
Электричество вспороло тучи вспышкой света, и в них Рози привиделись лица удавленников-гоблинов. Никогда в жизни ей не было так холодно, никогда она не испытывала такого страха, но одновременно и веселья в своем сердце. И вновь пришла мысль: это в такой же степени сон, как и та жизнь, которую она провела с Норманом.
— Ступай в рощу! Под мертвые деревья! Одно еще живое — гранат! Собери семена из плода, что найдешь под деревом, но не пробуй плод и даже не касайся рта рукой, которой трогала семена! Не вздумай! Не смей! Спустись по ступенькам возле дерева и зайди в лабиринт внизу! Найди ребенка и вынеси его оттуда, но берегись быка! Берегись быка Эриния! Теперь ступай. Торопись!
Рози боялась Храма Быка с его странно искаженной перспективой, но ее отчаянное желание выбраться из-под грозы теперь подавило все остальное. Она хотела найти убежище от молний, от ветра и дождя, который мог превратиться в град. Остаться голой под градом для нее было бы уже невыносимо.
Она сделала несколько шагов и обернулась, чтобы взглянуть на женщину.
Уэнди казалась теперь такой же голой, как сама Рози, ее легкая красная хламида прилипла к телу, словно краска.
— Кто такой Эриний? — крикнула Рози. — Кто он? — Она бросила взгляд через плечо на храм, словно ожидая, что на звук ее голоса выйдет божество. Никакого божества не появилось; там, за пеленой ливня, был виден лишь разрушенный храм.
Женщина с коричневой кожей вытаращила глаза.
— Почему ты ведешь себя так глупо, девочка? — прокричала она в ответ. — Иди же! Не теряй ни секунды! Иди, пока еще можешь! — И она вновь указала на храм, в точности как делала ее госпожа.
6
Рози, обнаженная и продрогшая, прижимая вымокший ком своей сорочки к животу, в попытке защититься от неведомой опасности двинулась к храму. Сделав пять шагов, она очутилась у рухнувшей каменной головы, лежащей в траве. Она уставилась на нее, ожидая увидеть Нормана. Разумеется, тут окажется Норман, и она уже была к этому готова. Так обычно происходит в снах.
Только это был не Норман. Низкий лоб, мясистые щеки и ухоженные усы принадлежали мужчине, прислонившемуся к косяку двери бара «Пропусти Глоток» в тот день, когда Рози заблудилась, в поисках приюта «Дочери и Сестры».
«Я снова заблудилась, — подумала она. — О Господи, заблудилась».
Она прошла мимо рухнувшей каменной головы с пустыми и как будто плачущими глазницами. К ее щеке, достигая брови, прилип кустик мокрой сорной травы. Казалось, голова бормотала ей в спину, пока она приближалась к странному храму: «Эй, бэби, я бы залез на тебя, ты ничего себе штучка, и титьки у тебя что надо, что скажешь? Не хочешь поваляться со мной, трахнемся, как ты насчет этого?»
Она поднялась вверх по ступенькам, скользким и коварным, заросшим виноградной лозой и вьюном. Ей показалось, что голова повернулась на своем каменном хребте, плеснув грязной водой на мокрую землю, будто хотела взглянуть на ее ягодицы, пока она карабкается в темноте и грязи.
Не думай об этом, не думай об этом, не думай!
Она подавила желание убежать — от дождя и от этого взгляда — и продолжала выбирать дорогу, избегая мест, где камень треснул и образовались расщелины с зазубренными краями, в которых можно было поранить или подвернуть ногу. И это был еще не самый худший вариант: кто знает, что за ядовитые гады могли свернуться и притаиться в тех темных местах, ожидая, кого бы ужалить или укусить.
Вода стекала с ее лопаток и бежала по позвоночнику. Она продрогла до костей, но все-таки остановилась на верхней ступеньке, глядя на барельеф над широким темным дверным проемом, ведущим в храм. Она не могла рассмотреть его на своей картине — он был скрыт в темноте под нависшей крышей.
На барельефе был изображен парень с суровым лицом, прислонившийся к чему-то похожему на телеграфный столб. Волосы его падали на лоб. Воротник пиджака был поднят. С нижней губы свисала сигарета, и вся его ссутуленная вызывающая поза представляла его мистером Все-По-Фигу из конца семидесятых. Что еще говорила эта поза? Эй, бэби, вот что она говорила. Эй, бэби, эй, бэби, не хочешь поваляться? Не хочешь ли встать раком? Давай трахнемся как собачки!
Это был Норман.
— Нет, — прошептала она. Слово прозвучало почти как стон. — О-о, нет!
Да, это был Норман — Норман в юности, прислонившийся к телеграфному столбу на углу Стэйт-стрит и шоссе 49 в центре Обревилла. Норман провожал взглядом машины, в то время как звуки «Би-Джиис», поющих «Ты должна танцевать», выплывали из «Закусочной Финнегана», где входная дверь всегда распахнута и радиола включена на всю катушку.
Ветер на мгновение стих, и Рози снова услышала детский плач. Ребенок плакал не от боли, это точно; скорее, он был очень голоден. Слабые крики вынудили ее оторвать взгляд от того треснувшего барельефа и заставили босые ноги двигаться. Но перед тем как войти в проем, ведущий в храм, она снова взглянула наверх… Просто не могла удержаться. Парнишка Норман исчез, если он вообще когда-то там находился. Теперь прямо над своей головой она видела вырезанную надпись: «Пососи мой спидоносный хер».
В снах не бывает ничего постоянного, подумала Рози. Сны — как вода.
Она обернулась через плечо и увидела Уэнди, по-прежнему стоявшую возле рухнувшей колонны; облепившее ее одеяние вымокло и перепачкалось. Рози подняла руку, не занятую скомканной ночной сорочкой, и робко махнула ею. Уэнди подняла свою и энергично махнула ею, требуя, чтобы Рози поторапливалась, а потом осталась стоять и безучастно смотреть, как будто вовсе не замечая проливного дождя.
Рози шагнула в широкий холодный проем и вошла в храм. Она вся напряглась, готовая выскочить оттуда, если только увидит… ну… если она увидит… сама не знает что. Уэнди велела ей не пугаться призраков, но Рози подумала, что женщина в красном могла позволить себе быть спокойной; в конце концов она осталась там, позади.
Рози сначала показалось, что внутри теплее, чем снаружи, но на самом деле это было не так — в храме ощущался глубокий холод от сырого камня, холод склепов и гробниц. На мгновение она усомнилась, что сможет заставить себя пойти по темному проходу, усеянному мертвыми осенними листьями, шелестящими под ногами. Просто было слишком холодно… холодно и телу, и душе. Она стояла, вся дрожа, со скрещенными на груди руками и ловя ртом воздух. От ее кожи поднимался пар. Кончиком пальца она дотронулась до своего левого соска и не очень удивилась тому, что он был такой же холодный и мертвый, как окружающие ее камни.
Двинуться вперед ее заставила мысль о возвращении к женщине на холме. Мысль о том, что придется вернуться с пустыми руками и виновато взглянуть в лицо Розе Марене, была для нее невыносимой. Она вошла в проход, продвигаясь медленно и осторожно в направлении крика младенца. Он звучал так, словно находился очень далеко и доносился до нее с помощью какой-то магической связи.
Спустись вниз и принеси мне моею ребенка.
Кэролайн. Имя, которое она собиралась дать своему ребенку — тому, что вышиб из нее Норман, — легко и естественно пришло ей в голову. Груди ее снова начало легонько покалывать. Она дотронулась до них и поморщилась. Они стали очень чувствительными.
Ее глаза понемногу привыкли к мраку, и ей пришло в голову, что у Храма Быка странный вид. По сути дела, он был очень похож на Первую методистскую церковь Обревилла, куда она ходила дважды в неделю, пока не вышла замуж за Нормана. В этой церкви состоялось их венчание, оттуда повезли хоронить ее мать, отца и братишку, после того как дорожная авария унесла их жизни. Тут стояли ряды старых деревянных лавок, причем задние были перевернуты и наполовину засыпаны опавшими листьями. Передние стояли нормально, аккуратными рядами. На них с определенными интервалами лежали толстые черные книги, возможно «Методистский сборник гимнов и молитв», на котором выросла Рози.
Следующее, что она почувствовала, продвигаясь по центральному проходу, словно какая-то странная Христова невеста, — был запах. Явственный запах листьев, которые заносило ветром сюда через раскрытые двери многие годы, не мог скрыть менее приятный. Он несколько напоминал запах взрыхленной земли, немного — плесени, отчасти — древесной гнили, но в целом не был похож ни на один из них. Может быть, застарелый пот? Да, пожалуй. И возможно, еще какие-то жидкости. Моча, сперма — пришло ей в голову. И еще кровь.
Вместе с запахами пришло почти неодолимое чувство, будто за ней следят чьи-то недобрые глаза. Она ощущала, как они тщательно изучают ее наготу, нависают над ней, быть может, отмечая каждый потаенный изгиб, каждую линию, запоминая движение мышц под ее мокрой, блестящей кожей.
Поговорю с тобой по душам, казалось, вздыхал храм за глухой дробью дождя и шорохом увядших листьев под ее босыми ногами. Поговорю с тобой как следует, по душам… Но разговор будет короткий. Верно, Роза?
Она остановилась у передних рядов скамеек храма и взяла одну из черных книг, лежавших во втором ряду. Когда она раскрыла ее, оттуда вырвалась столь сильная волна запаха гнили, что она чуть не задохнулась. Картинка в верхней части страницы представляла собой оттиск с гравюры, которые никогда не встречались в сборниках методистских гимнов ее юности. На нем была изображена женщина, стоящая на коленях и делающая минет мужчине с копытами вместо ступней. Его лицо было скорее намечено, чем как следует прорисовано, но Рози все равно обнаружила сходство… Он был похож на старого напарника Нормана, Харлея Биссингтона, который всегда так усердно заглядывал ей под платье, стоило Рози присесть.
Желтая страничка под рисунком была испещрена текстом, набранным кириллицей, — буквами непонятными, но знакомыми. Лишь одно мгновение потребовалось ей, чтобы понять: это тот самый текст, который читал Питер Слоуик в русской газете, когда она подошла к будке «Помощи проезжим» и попросила его о помощи.