История Лизи
Часть 72 из 76 Информация о книге
Шаттер (shutter) — на английском затвор фотоаппарата, баг (bug) — жук.
72
Боже мой (нем.)
73
Кёртис Джейми Ли (р. в 1958) — известная голливудская актриса, получившая титул «королева криков» за роли в фильмах «ужасов», в которых снималась в начале карьеры. «Хэллоуин» (1978) — дебютный фильм актрисы.
74
Возьмите! Возьмите, мой фюрер, пожалуйста, пожалуйста! (иск. нем.)
75
Кожаные шорты (нем.).
76
Achtung — внимание; Jawohl — так точно; Ich habe kopfschmerzen — у меня болит голова (нем.).
77
Эм-си-ай — Microwave Communications, Inc., крупнейшая телефонная и телеграфная компания, оперирующая в 65 странах мира.
78
Моя божественная кровать (нем. — англ.).
79
Спрингстин Брюс (р. в 1949) — один из известнейших американских исполнителей рок-н-ролла. Холбрук Хол (р. в 1925) — известный американский актёр театра и кино. Райс Кондолиза (р. в 1954) — 66-й государственный секретарь США.
80
«Я прекрасно обхожусь без тебя» — песня Хоаги Кармайкла (1899—1981), известнейшего американского композитора, пианиста, певца, актёра.
81
Подробнее о Долинах (параллельном мире) в романах С. Кинга «Талисман» и «Чёрный дом».
82
От английского «spark» — искра.
83
Папская стипендия — стипендия, назначаемая для продолжения образования лучшим выпускникам-католикам средней школы от лица Папы Римского.
84
«Балтиморские вороны» — профессиональная футбольная команда (названа в честь «ворона» Эдгара По, который жил в последние годы и похоронен в Балтиморе). Болельщики и журналисты так подбадривают игроков команды.