Чужак
Часть 57 из 85 Информация о книге
– В легендах есть доля правды, но легенды – не правда, если вы понимаете, что я имею в виду. В легендах Эль Куко питается кровью и плотью детей, как вампир, но мне кажется, он питается еще и человеческим горем. Кровью души. – Она повернулась к Марси: – Он сказал вашей дочери, что ему хорошо от того, что ей плохо. Я уверена, он сказал правду. Он ел ее скорбь.
– И мою, – ответила Марси. – И скорбь Сары.
– Я ни в коем случае не утверждаю, что это правда, – сказал Хоуи, – но семья Питерсонов тоже подходит под этот сценарий. Они все погибли, кроме отца, который сейчас пребывает в глубокой коме и вряд ли очнется. Существо, живущее за счет несчастья других – не пожиратель грехов, а пожиратель печали, – было бы очень довольно таким положением дел.
– А этот цирк у здания суда? – добавил Юн. – Если действительно существует чудовище, которое питается негативными эмоциями, для него это был бы обед ко Дню благодарения.
– Люди, вы себя слышите? – спросил Ральф. – В смысле, что вы несете?
– Очнись, – резко произнес Юн, и Ральф дернулся, как от удара. – Я знаю, как это звучит, мы все знаем, не надо нас вразумлять, словно ты тут единственный в здравом уме, а все остальные – пациенты психушки. Но в этом деле много всего, что лежит за пределами нашего опыта. И тот человек у здания суда, человек, которого нет ни на одной видеозаписи, – лишь одна странность из многих.
Ральф почувствовал, что краснеет, но промолчал.
– Не надо сопротивляться на каждом шагу, – продолжил Юн. – Иначе мы вообще никуда не дойдем. Я знаю, тебе не нравится этот пазл. Мне он тоже не нравится. Но хотя бы признай, что кусочки подходят один к одному. Тут есть цепочка. От Хита Холмса – к Терри Мейтленду и дальше к Клоду Болтону.
– Мы знаем, где сейчас Болтон, – сказал Алек. – Логично было бы съездить к нему в Техас и посмотреть, что да как.
– Зачем ехать в Техас? – спросила Дженни. – Я видела человека, в точности похожего на него, здесь, во Флинт-Сити. Сегодня ночью.
– Мы еще это обсудим, – сказала Холли. – Но сначала я задам миссис Мейтленд один вопрос. Где похоронен ваш муж?
Марси испуганно вздрогнула.
– Где?.. Ну, здесь. Во Флинт-Сити. На городском кладбище. Мы не… мы не думали, где будем его хоронить. Зачем нам было об этом думать? В декабре Терри должно было исполниться сорок… и мы были уверены, что он будет жить долго… что он заслуживает долгой жизни, как и всякий хороший человек…
Дженни достала из сумки носовой платок и передала его Марси. Медленно, словно в трансе, Марси вытерла слезы.
– Я не знала, что делать… я была просто оглушена… никак не могла свыкнуться с мыслью, что его больше нет. Мистер Донелли, владелец похоронной конторы, предложил городское мемориальное кладбище, потому что Хиллвью почти переполнено… и оно на другом конце города, и…
Ральф хотел сказать Холли: Вели ей остановиться. Это больно и бессмысленно. Какая разница, где он похоронен? Это важно только для Марси и ее дочерей.
Но он опять промолчал. Потому что это тоже был выговор. Пусть даже Марси Мейтленд не имела в виду ничего такого. Он утешал себя тем, что когда-нибудь это закончится и он сможет жить дальше, освободившись от этого клятого Терри Мейтленда. Он очень на это надеялся.
– Я знала про это другое место, – продолжила Марси. – Конечно, знала. Но не стала говорить о нем мистеру Донелли. Терри однажды меня свозил… но это так далеко от города… и там так одиноко…
– Что это за место? – спросила Холли.
Перед мысленным взором Ральфа встала непрошеная картинка: шесть ковбоев несут на плечах деревянный гроб. Он почувствовал приближение еще одной конфлюэнции.
– Старое кладбище в области Каннинг, – сказала Марси. – Терри однажды свозил меня туда. Оно совсем заброшенное. Там уже давно никого не хоронят. И кажется, там никто не бывает. Там нет ни цветов на могилах, ни мемориальных флажков. Просто крошащиеся надгробия. На некоторых даже имени не прочесть.
Ральф встревоженно посмотрел на Юна, и тот едва заметно кивнул.
– Вот почему его заинтересовала та книга в киоске, – тихо произнес Билл Сэмюэлс. – «Иллюстрированная история округа Флинт, округа Дорей и области Каннинг».
Марси снова вытерла слезы платком Дженни.
– Такая книга его бы точно заинтересовала. Мейтленды поселились в этих краях еще во времена Земельных гонок, в тысяча восемьсот восемьдесят девятом. Прапрадед Терри – или даже прапрапрадед, я точно не знаю, – построил дом в Каннинге.
– Не во Флинт-Сити? – спросил Алек.
– Тогда еще не было никакого Флинт-Сити. Просто крошечная деревушка под названием Флинт. Несколько домиков у проезжего тракта. Еще в начале двадцатого века Каннинг был самым крупным из всех городов в здешней округе. Он был назван по имени крупнейшего землевладельца. Мейтленды занимали то ли второе, то ли третье место по площади земельных владений. Каннинг был одним из важнейших городов штата, пока пыльные бури в двадцатых и тридцатых годах не сдули практически всю плодородную почву. Сейчас там один магазин и одна церковь, куда почти никто не ходит.
– И кладбище, – добавил Алек. – Где жители Каннинга хоронили своих родных, пока город не вымер. Включая и предков Терри.
Марси невесело улыбнулась:
– Это кладбище… там так жутко. Как в пустом доме, который все бросили и забыли.
Юн сказал:
– Если в ходе преображения этот чужак вбирал в себя мысли и воспоминания Терри, он должен был знать про то кладбище. – Он о чем-то задумался, рассеянно глядя на стену, и Ральф, кажется, догадался о чем. Потому что сам об этом думал. Об амбаре на ферме. О брошенной там одежде.
– Согласно легендам – а в Интернете их несколько дюжин, – Эль Куко нравятся кладбища, – заметила Холли. – Они там себя чувствуют как рыба в воде.
– Для тварей, которые питаются горем, – пробормотала Дженни, – кладбище – шикарный ресторан.
Ральф отчаянно пожалел, что взял Дженни с собой. Будь он один, уехал бы домой еще десять минут назад. Да, тот амбар, где нашли одежду, располагался неподалеку от старого, запыленного кладбища. Да, вещество, от которого почернело сено, было загадочным и непонятным. Да, возможно, существовал какой-то чужак, приехавший издалека. Эту версию Ральф готов был принять, по крайней мере на данный момент. Она многое объясняла. Чужак, который целенаправленно воссоздавал древнюю мексиканскую легенду… Это многое объясняло, но не то, почему обожженный человек у здания суда исчез со всех видеозаписей, и не то, как Терри Мейтленд мог оказаться в двух местах одновременно. Эти вопросы не давали ему покоя. Они застряли в голове, как кость в горле.
Холли сказала:
– Я покажу вам фотографии окрестностей другого кладбища. Возможно, это задаст направление для более привычных следственных действий. Если детектив Андерсон или лейтенант Сабло согласятся переговорить с полицией округа Монтгомери, штат Огайо.
Юн ответил:
– Я уже готов разговаривать с самим папой римским, если это поможет прояснить ситуацию.
Холли вывела на экран несколько снимков, один за другим: железнодорожная станция, полуразрушенное фабричное здание со свастикой, заброшенная автомойка.
– Я сделала эти снимки со стоянки рядом с кладбищем в Реджисе, где похоронен Хит Холмс и его родители.
Она еще раз показала фотографии: железнодорожная станция, фабрика, автомойка.
– Я думаю, что чужак спрятал микроавтобус, угнанный с муниципальной стоянки в Дейтоне, в одном из этих зданий. Возможно, там сохранились следы, и полиция округа Монтгомери их найдет, если вы сможете убедить коллег обыскать эти постройки. Возможно, там будут следы и его самого. Либо там, либо здесь.
Она вывела на экран фотографию старых товарных вагонов в тупичке на задах станции.
– Микроавтобус в вагонах не спрячешь, но сам он мог прятаться в одном из них. Они расположены еще ближе к кладбищу.
Ну наконец-то хоть что-то конкретное, подумал Ральф. Что-то, с чем можно работать. Что-то реальное.
– Закрытые помещения. Там действительно могут остаться следы. Даже через три месяца.
– Следы от протекторов, – добавил Юн. – Возможно, брошенная одежда.
– И кое-что еще, – сказала Холли. – Вы попросите их проверить? И пусть будут готовы провести тест на кислую фосфатазу.
Следы спермы, подумал Ральф, вспомнив о странном веществе из амбара. Как там говорил Юн? Ночная поллюция, достойная войти в «Книгу рекордов Гиннесса».
– Вы знаете свое дело, мэм, – с искренним восхищением заметил Юн.
Холли покраснела и опустила взгляд.
– Билл Ходжес был замечательным сыщиком. Он меня многому научил.
– Если хотите, я могу позвонить прокурору округа Монтгомери, – сказал Сэмюэлс. – Он поручит кому-нибудь из полицейского управления, в чьей юрисдикции находится этот город – Реджис? – скоординировать действия с полицией штата. Судя по тому, что этот парнишка Элфман нашел в амбаре в Каннинге, проверка явно не помешает.
– Что он нашел? – спросила Холли, вмиг оживившись. – Что он нашел, кроме пряжки ремня с отпечатками пальцев?
– Кучу одежды, – ответил Сэмюэлс. – Джинсы, трусы, кроссовки. В пятнах какой-то засохшей слизи. Пятна были и на одежде, и на сене вокруг. Сено от них почернело. – Он помедлил. – Но рубашки там не было.
Юн сказал:
– Возможно, именно эту рубашку использовал вместо банданы тот обожженный человек, которого видели у здания суда.
– Далеко ли этот амбар от кладбища? – спросила Холли.
– Меньше полумили, – ответил Юн. – Вещество на одежде с виду было похоже на сперму. Вы тоже об этом подумали, мисс Гибни? Поэтому вы и хотите, чтобы полиция в Огайо провела тест на кислую фосфатазу?
– Это не может быть сперма, – сказал Ральф. – Ее слишком много.
Юн словно его не услышал. Он смотрел на Холли как завороженный.
– Или вы думаете, что это какие-то выделения, связанные с его преображением? Образцы из амбара сейчас на экспертизе, но результаты еще не готовы.
– Я не знаю, что и думать, – ответила Холли. – На данный момент вся моя информация об Эль Куко – это легенды, найденные в Интернете. Как вы понимаете, это не самый надежный источник. Легенды передавались из уст в уста, от одного поколения к другому, задолго до появления научной криминалистики. Я просто прошу, чтобы полиция Огайо обыскала все здания с моих фотографий. Возможно, они ничего не найдут… Но мне кажется, что найдут. Я на это надеюсь. Следы, как сказал детектив Андерсон.
– Вы закончили, мисс Гибни? – спросил Хоуи.
– Да, наверное. – Холли села на место. Ральф подумал, что вид у нее усталый. Впрочем, чему удивляться? Последние несколько дней у нее выдались очень загруженными. Да и сумасшествие – изнурительная болезнь.
Хоуи сказал:
– Леди и джентльмены, есть какие-то соображения, как действовать дальше? Предлагайте свои варианты.
– По-моему, это вполне очевидно, – ответил Ральф. – Этот чужак, вероятно, сейчас во Флинт-Сити, о чем свидетельствуют показания моей жены и Грейс Мейтленд. Но кто-то должен поехать в Техас и побеседовать с Клодом Болтоном. Выяснить, что он знает. Если вообще что-то знает. Я предлагаю свою кандидатуру.
Алек сказал:
– Я поеду с тобой.
– Мне бы тоже хотелось поехать, – добавил Хоуи. – Лейтенант Сабло?
– Я бы поехал, но у меня сейчас целых два дела в суде. Если я не дам показания, двое очень плохих парней могут быть признаны невиновными. Я позвоню помощнику прокурора в Кэп-Сити, спрошу, можно ли перенести заседания, но я бы не стал на это надеяться. Вряд ли стоит ему объяснять, что я вышел на след мексиканского монстра-оборотня.
Хоуи улыбнулся:
– Да, лучше не надо. А вы, мисс Гибни? Не хотите прокатиться чуть дальше на юг? Разумеется, все ваши расходы будут оплачены.