Буря столетия
Часть 39 из 52 Информация о книге
Автомобильные гудки.
17. ЭКСТЕРЬЕР: РЯДОМ С МУНИЦИПАЛИТЕТОМ, ВНЕДОРОЖНИК ОСТРОВНЫХ СЛУЖБ. ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ.
ФЕРД на пассажирском сиденье, ХЭТЧ с равными интервалами жмет и жмет на клаксон. ДЖЕК кружит рядом с внедорожником, падает в сугробы, встает, всматривается в ревущий снегопад.
ДЖЕК. Энджи! Энджи, сюда!
Он охрип от криков, но не желает сдаваться. Наконец добредает до открытого водительского окна, сгибается пополам, тяжело дышит. Лицо красное, по нему бежит пот, который уже замерз корочкой от уголков рта до подбородка.
ХЭТЧ. Залезай в машину, Джек. Погреешься.
ДЖЕК. Нет! Она где-то здесь. Жми на этот чертов клаксон!
18. ИНТЕРЬЕР: В КАДРЕ ФЕРД, НА ПАССАЖИРСКОМ СИДЕНЬЕ.
Он выпрямляется, его глаза широко раскрываются. Слева продолжается разговор. ФЕРД не может поверить тому, что видит.
ХЭТЧ. Тебе лучше сесть, пока ты не свалился.
ДЖЕК (рявкает). Моя жена где-то здесь, и она жива! Я это чувствую. Так что жми на клаксон!
ХЭТЧ. Джек, я не думаю…
ФЕРД поднимает трясущуюся от волнения руку. На его лице – полнейшее изумление.
ФЕРД. Хэтч… Джек! Смотрите!
19. ЭКСТЕРЬЕР: СНЕЖНОЕ ПОЛЕ, ВИД ИЗ САЛОНА ВНЕДОРОЖНИКА ОСТРОВНЫХ СЛУЖБ.
Снег валит и валит… Но в белой мгле видна шатающаяся фигура. Возможно, женская.
20. ЭКСТЕРЬЕР: ВНЕДОРОЖНИК ОСТРОВНЫХ СЛУЖБ, ДЖЕК, ХЭТЧ И ФЕРД.
ХЭТЧ. Святой Боже! Святой Боже, это кто-то из них?
ФЕРД. Не могу сказать.
ДЖЕК (окрыленный надеждой). ЭНДЖИ!
Ковыляет по снегу к едва различимой в белой мгле фигуре. Падает, катится, вновь встает. Позади него ХЭТЧ вылезает из салона. С другой стороны внедорожника то же самое проделывает ФЕРД.
ХЭТЧ. Джек! Подожди! Может, это…
Бесполезно. ДЖЕК уже растворяется в снегу, приближаясь к едва различимой шатающейся фигуре. ХЭТЧ устремляется за ним. ФЕРД тоже.
21. ЭКСТЕРЬЕР: ДЖЕК КАРВЕР. ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ.
Он чудом движется вперед, вновь и вновь выкрикивая имя жены. ХЭТЧ не поспевает за ним. ФЕРД безнадежно отстал. Но теперь мы видим, что эта фигура – женщина. Когда ДЖЕК приближается к ней, она падает лицом в снег.
ДЖЕК. Энджи! Дорогая!
Женщина пытается подняться, двигаясь с механической целеустремленностью заводной куклы. Когда ей это удается, мы видим, что это действительно ЭНДЖИ КАРВЕР… но как разительно она изменилась! Красивой матери Бастера больше нет. Это дергающееся существо с пустым лицом выглядит лет на семьдесят – не на двадцать восемь. Ветер треплет седые волосы. Она смотрит прямо перед собой, не замечая мужа. Облепленное снегом лицо посерело и покрылось морщинами.
ДЖЕК (обнимая ее). Энджи! Любимая! Ох, Энджи, мы искали тебя! Бастер так волнуется! (Одновременно он целует ее, поглаживает, похлопывает, прижимает к себе, как ребенка, которого едва не лишился. Поначалу ДЖЕК так переполнен радостью, что не замечает, что она не реагирует. Затем до него начинает доходить.) Энджи? Любимая?
Он отстраняется, наконец видит ее по-настоящему – видит пустоту глаз, седину ранее черных волос. На лице ДЖЕКА читаются ужас и изумление. До них добредает ХЭТЧ, едва не валясь с ног от усталости. ФЕРД плетется сзади.
Слышно рычание двигателя сноукэта, возвращающегося от универмага.
ДЖЕК. Энджи, что с тобой случилось? Что не так? (Он смотрит на ХЭТЧА, но если и рассчитывает на объяснение, то напрасно. ХЭТЧ тоже поражен произошедшими изменениями. Как и ФЕРД. ДЖЕК вновь поворачивается к АНДЖЕЛЕ, берет ее за плечи.) Что произошло, Энджи? Что он с тобой сделал? Куда он тебя утащил? Где остальные, ты знаешь?
Большой желтый глаз надвигается из белой мглы: фара сноукэта. ЭНДЖИ видит ее и, когда МАЙК останавливает машину, словно вырывается из оцепенения, в котором пребывала. Ее взгляд смещается на мужа и начинает наполняться безумным страхом.
ЭНДЖИ. Вы должны отдать то, что ему нужно.
ДЖЕК. Что, дорогая? Я тебя не слышу.
ХЭТЧ (он как раз все услышал). Лигоне?
Дверцы сноукэта открываются, МАЙК и остальные вылезают, бредут по снегу к ХЭТЧУ, ФЕРДУ и КАРВЕРАМ. ЭНДЖИ их не замечает. Смотрит только на ДЖЕКА, а когда начинает говорить, истерия в ее голосе нарастает с каждым словом.
ЭНДЖИ. Лигоне, да, ему. Мы должны отдать то, что ему нужно, он прислал меня, чтобы сказать вам об этом. Это единственная причина, по которой он не дал мне упасть. Мы должны отдать то, что ему нужно. Ты понимаешь? Мы должны отдать то, что ему нужно.
МАЙК кладет руку ей на плечо и разворачивает к себе.
МАЙК. Что ему нужно, Анджела? Он тебе сказал?
Поначалу она не отвечает. Они столпились вокруг нее, озабоченно ждут.
ЭНДЖИ. Он обещал сказать этим вечером. Мы должны собраться на специальное заседание, и тогда он нам скажет. Он сказал, если кто-то не захочет… не захочет сделать то, что лучше для города… тогда пусть вспомнят сон, который мы видели этой ночью. Пусть вспомнят, что произошло в Роаноке. Пусть вспомнят Кроатон, что бы это ни было.
МАЙК (возможно, себе). Его имя, наверное. Его настоящее имя.
ЭНДЖИ (поворачиваясь к ДЖЕКУ). Отведи меня в дом. Я ужасно замерзла. И хочу видеть Бастера.
ДЖЕК. Конечно.
Обнимает ее и медленно ведет к муниципалитету. МАЙК подходит к ХЭТЧУ.
МАЙК. Билл Тиммонс и Джордж Кирби не нашлись?
ХЭТЧ. Нет. Как и Джейни Кингсбери.
МАЙК. Джейн Кингсбери мертва. (Обращаясь к СОННИ.) Подъедешь поближе?
СОННИ забирается в кабину, газует. МАЙК и ХЭТЧ направляются к муниципалитету. МАЙК рассказывает о МИССИС КИНГСБЕРИ.
22. ЭКСТЕРЬЕР: МУНИЦИПАЛИТЕТ, БОКОВАЯ СТЕНА, ВИД С ВЫСОТЫ. ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ.
С этой точки мы едва различаем островитян. Они бредут по сугробам к муниципалитету, напоминая муравьев в сахарной пустыне. Их медленно обгоняет сноукэт с СОННИ БРОТИГАНОМ за рулем. Какое-то время камера показывает эту картинку, потом…
ЗАТЕМНЕНИЕ.
КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА
Акт второй
23. ЭКСТЕРЬЕР: ГОРОДСКОЙ ПРИЧАЛ. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Точнее… то место, где был городской причал. Начался прилив, чудовищные волны обрушиваются на берег. Мы видим перевернутые баркасы, разбитые ловушки для лобстеров, измочаленные куски свай, порванные сети.
24. ЭКСТЕРЬЕР: МЫС. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Волны вздымаются и захлестывают рухнувший маяк. Одна оставляет что-то рядом с разбитым круглым окном зала управления.
25. ЭКСТЕРЬЕР: РАЗБИТОЕ ОКНО ЗАЛА УПРАВЛЕНИЯ МАЯКА. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Рядом с окном лежит тело старого ДЖОДЖА КИРБИ, проведшее в воде не один час. Затем с ревом накатывает следующая волна и уносит тело прочь.
26. ЭКСТЕРЬЕР: ДЕЛОВОЙ РАЙОН ГОРОДА. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Буря не утихает, витрины до половины занесены снегом.
27. ИНТЕРЬЕР: АПТЕКА. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Все витрины разбиты. Оконные проемы завалены снегом, проходы наполовину засыпаны.
28. ИНТЕРЬЕР: ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МАГАЗИН. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Как и в аптеке, в проходах снег. Около касс выстроились в ряд газонокосилки, до топливных горловин заметенные снегом. Плакат перед ними едва различим. «РАСПРОДАЖА ГАЗОНОКОСИЛОК! ГОТОВЬСЯ К ЛЕТУ СЕЙЧАС!»
29. ИНТЕРЬЕР: САЛОН КРАСОТЫ. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Он тоже завален снегом. Сушилки для волос напоминают замороженных марсиан. На зеркале – надпись: «ОТДАЙТЕ ТО, ЧТО МНЕ НУЖНО, И Я УЙДУ».
30. ЭКСТЕРЬЕР: МУНИЦИПАЛИТЕТ. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Мы едва различаем его, отчасти из-за ревущего бурана, но в основном потому, что уже темнеет.
31. ИНТЕРЬЕР: ПОДВАЛ, ДЕТСКАЯ ИГРОВАЯ ЗОНА. РАННИЙ ВЕЧЕР.
Дети сидят кружком. В центре – КЭТ УИТЕРС, читает книжку «Щеночек» (в свое время – любимую книжку Дэнни Торранса).17[Дэнни Торранс – персонаж романов Стивена Кинга «Сияние» и «Доктор Сон».]
КЭТ. Вот щеночек и говорит: «Я знаю, где сейчас мой мячик. Этот скверный мальчишка положил его в карман и унес. Но я смогу его найти, потому что мой нос…»
САЛЛИ ГОДСО (поет). Я маленький чайник, круглая штучка…
КЭТ. Салли, дорогая, не нужно сейчас петь. У нас время историй.