Буря столетия
Часть 27 из 52 Информация о книге
Мы смотрим вдоль Главной улицы в сторону центра города. Появляется свет фары, и мы слышим осиное жужжание приближающегося снегохода. Это УРСУЛА, вместе со вцепившейся в нее ДЖОАННОЙ.
123. ИНТЕРЬЕР: ДВЕРЬ НА СКЛАД РАСПАХНУТА. НОЧЬ.
КЭТ (голос). Я маленький чайник, круглая штучка… Вот он, мой носик, а вот моя ручка…
ЛЮСЬЕН ФУРНЬЕ стоит в дверном проеме. За ним – АПТОН БЕЛЛ, ДЖОННИ ГАРРИМАН, старый ДЖОРДЖ КИРБИ и СОННИ БРОТИГАН. На их лицах – шок и ужас.
124. ИНТЕРЬЕР: КЭТ, В УГЛУ СКЛАДА. НОЧЬ.
Качается взад-вперед, пальцы во рту, измазанное кровью лицо ничего не выражает.
КЭТ. Я пар выпускаю, когда закиплю… Скорей наклоните, вам чаю налью…
125. ИНТЕРЬЕР: ВНОВЬ МУЖЧИНЫ В ДВЕРЯХ.
ЛЮСЬЕН (с усилием). Пошли. Помогите мне отвести ее в дом.
126. ИНТЕРЬЕР: ОФИС КОНСТЕБЛЯ, МАЙК И ОСТАЛЬНЫЕ.
КИРК. Припадок, который он устроил… Что это было?
МАЙК качает головой. Он не знает. Поворачивается к РОББИ.
МАЙК. У него была трость, когда ты увидел его?
РОББИ. Будь уверен. С рукояткой в форме большой волчьей головы. Окровавленной. У меня сложилось впечатление, что именно ее он использовал, чтобы… чтобы…
ЗВУК: снегоход. Свет скользит по забранному решеткой окну под потолком камеры. УРСУЛА заезжает по проулку во двор. МАЙК смотрит на ЛИГОНЕ. Как обычно, МАЙК обращается к нему со спокойствием сотрудника полиции, хотя мы видим, что дается это ему все труднее и труднее.
МАЙК. Где твоя трость? Где она сейчас? (Нет ответа.) Чего ты хочешь?
ЛИГОНЕ молчит. ДЖЕК КАРВЕР и КИРК ФРИМАН идут к двери черного хода, чтобы посмотреть, кто приехал. ХЭТЧУ до сих пор неимоверным усилием воли удавалось держать себя в руках, но он боится все сильнее, и мы это видим. Он поворачивается к МАЙКУ.
ХЭТЧ. Это не мы забрали его из дома Марты, верно? Он позволил нам его забрать. Может, он хотел, чтобы мы его забрали.
РОББИ. Мы можем его убить.
ХЭТЧ потрясен. МАЙК удивлен в меньшей степени.
РОББИ. Никто не узнает. Островные дела остаются островными делами, так всегда было и будет. Никто не узнал про то, что сделала со своим мужем Долорес Клейборн во время затмения. Никто не знал про Питера с его марихуаной.
МАЙК. Мы будем знать.
РОББИ. Я просто говорю, что мы можем… а может, и должны. И не убеждай меня, Майк Андерсон, что сам об этом не думал.
127. ЭКСТЕРЬЕР: ДВОР УНИВЕРМАГА. НОЧЬ.
Снегоход ЛЮСЬЕНА стоит рядом с наполовину засыпанным снегоходом, на котором прибыли ДЖЕК и КИРК. УРСУЛА слезает с него и помогает слезть ДЖОАННЕ. Над ними открывается дверь из офиса констебля на разгрузочную платформу. В дверном проеме, подсвеченный сзади, стоит ДЖЕК КАРВЕР.
ДЖЕК. Кто здесь?
УРСУЛА. Урсула Годсо и Джоанна Стэнхоуп. Мы должны поговорить с Майком. У нас кое-что случилось…
Она поднимается по ступенькам на разгрузочную платформу и видит что-то завернутое в одеяло, вынесенное на холод. ДЖЕК и КИРК обмениваются испуганными взглядами: «Вот дерьмо». ДЖЕК спешит к УРСУЛЕ, чтобы взять ее за руку и увести в офис констебля, прежде чем она успеет приглядеться к трупу.
ДЖЕК. Урсула, я бы не смотрел…
Она высвобождается, падает на колени рядом с завернутым трупом своего мужа.
КИРК (обернувшись). Майк! Тебе лучше выйти сюда.
УРСУЛА не обращает внимания. Зеленые резиновые сапоги ПИТЕРА торчат из-под одеяла, она их хорошо знает, возможно, сама подклеивала. Она прикасается к одному сапогу и начинает беззвучно плакать. ДЖОАННА стоит над ней, под валящим снегом, на ветру, не зная, что делать. В дверях появляется МАЙК, за его спиной – ХЭТЧ. МАЙК сразу понимает, что к чему. Говорит очень мягко.
МАЙК. Урсула, я сожалею. (Она не отвечает, стоит на коленях в снегу, держась за заклеенный сапог. МАЙК наклоняется, обнимает УРСУЛУ за плечи, помогает встать.) Пойдем, Урс. Пойдем туда, где свет и тепло.
Ведет ее мимо ДЖЕКА и КИРКА. ДЖОАННА следует за ними, бросив короткий застенчивый взгляд на завернутое в одеяло тело и торчащие сапоги.
128. ЭКСТЕРЬЕР: МУНИЦИПАЛИТЕТ. НОЧЬ.
Здание окутано густыми облаками снега.
129. ИНТЕРЬЕР: КУХНЯ МУНИЦИПАЛИТЕТА, КЭТ УИТЕРС.
КЭТ сидит на табуретке, завернутая в одеяло, и смотрит в никуда. В кадре появляется МЕЛИНДА ХЭТЧЕР. У нее влажная тряпка, и она начинает оттирать брызги крови с лица КЭТ. Делает это нежно и осторожно.
СОННИ БРОТИГАН. Не знаю, следует ли это делать, миссис Хэтчер. Это вещественные доказательства и все такое.
Пока он говорит, камера отъезжает, и мы видим зевак, которые выстроились вдоль стен кухни и толпятся в дверях. Рядом с СОННИ – обладателем задатков Арчи Банкера, большого живота и раздражительного характера – его др14[Главный герой сериала «Все в семье» (1971–1979).]уг АПТОН БЕЛЛ. Мы также видим ЛЮСЬЕНА ФУРНЬЕ и мужчин, которые ходили к складу, а еще ДЖОНАСА СТЭНХОУПА и юную ЭННИ ХАСТОН. Взгляд МЕЛИНДЫ, брошенный на СОННИ, полон невыразимого презрения. Она продолжает протирать лицо похожей на изваяние КЭТ.
МИССИС КИНГСБЕРИ у плиты, наливает бульон в кофейную кружку, потом идет к КЭТ.
МИССИС КИНГСБЕРИ. Кэт, выпей бульона. Он тебя согреет.
АПТОН БЕЛЛ. Надо бы сдобрить его крысиным ядом, миссис Кингсбери… Это точно ее согреет.
Слышится одобрительный гул, а СОННИ громко смеется отменной шутке своего друга Аптона. Теперь испепеляющего взгляда МЕЛИНДЫ удостаиваются оба.
МИССИС КИНГСБЕРИ. Аптон Белл, заткни свой поганый рот!
СОННИ (вступаясь за друга). Вы так с ней возитесь, будто она спасла ему жизнь, а не подкралась сзади и не вышибла ему мозги.
Вновь одобрительный шепот. МОЛЛИ АНДЕРСОН проталкивается сквозь толпу. Смотрит на СОННИ с таким презрением, что тот отводит взгляд, потом смотрит на АПТОНА, на остальных.
МОЛЛИ. Выметайтесь отсюда, вы все! Это вам не кино! (Они переминаются с ноги на ногу, но не уходят. МОЛЛИ продолжает, уже более спокойно.) Вы знали эту девушку всю жизнь. Что бы она ни сделала, она имеет право прийти в себя.
ДЖОНАС СТЭНХОУП. Это верно, друзья. Пойдемте. У них все под контролем. (ДЖОНАС закончил университет, возможно, он адвокат, и потому его слушают. Только СОННИ и АПТОН не желают сдвинуться с места.) Сонни… Аптон. Здесь вы ничем не поможете.
СОННИ. Можем отвезти ее к констеблю и бросить мерзкую убийцу в камеру.
АПТОН БЕЛЛ (идея ему нравится). Да!
ДЖОНАС СТЭНХОУП. Полагаю, в камере уже сидит другой парень… И сомневаюсь, что в таком состоянии она сможет куда-то убежать.
ДЖОНАС указывает на девушку, состояние которой близко (прошу извинить невольную игру слов) к КАТАтоническому. Она полностью игнорирует происходящее, возможно, даже понятия не имеет, где она. СОННИ понимает, о чем толкует СТЭНХОУП, и уходит. АПТОН следует за ним.
МОЛЛИ. Спасибо, мистер Стэнхоуп.
МИССИС КИНГСБЕРИ тем временем отставляет в сторону кружку с бульоном (бесполезно), устало и растерянно смотрит на девушку.
ДЖОНАС СТЭНХОУП (обращаясь к МОЛЛИ). Пустяки. Где моя мама? Ты ее не видела?
МОЛЛИ. Наверное, готовится ко сну.
ДЖОНАС СТЭНХОУП. Хорошо. Хорошо.
Приваливается спиной к стене. Выражение его лица и поза говорят: «Ну и денек!»
130. ИНТЕРЬЕР: ЗАЛ СОБРАНИЙ МУНИЦИПАЛИТЕТА. НОЧЬ.
Скамьи и кафедра для выступлений пусты, но в боковом проходе – несколько человек в одежде для сна. Единственная женщина – старая КОРА СТЭНХОУП, самопровозглашенная королева Литл-Толла. У нее в руке небольшая сумка. Навстречу ей идет ОРВИЛ БУШЕР, пожилой господин. Он в банном халате, шлепанцах и белых носках. В руке он держит пластмассовый футляр с зубной щеткой.
ОРВИЛ. Кора, прямо летний лагерь, правда? Надо натянуть на стене простыню и показывать мультики.
КОРА фыркает, чуть вздергивает нос и молча проходит мимо… бросив полный отвращения взгляд на бледные волосатые икры ОРВА, виднеющиеся между носками и подолом халата.
131. ЭКСТЕРЬЕР: ДВОР МУНИЦИПАЛИТЕТА. НОЧЬ.
Небольшое кирпичное строение, судя по реву двигателя, именно в нем размещен генератор. Внезапно ровное гудение прерывается: двигатель кашляет.
132. ИНТЕРЬЕР: ВНОВЬ ЗАЛ СОБРАНИЙ, БОКОВОЙ ПРОХОД, ОРВ И КОРА.
Лампы мигают. В мигающем свете мы видим, как старики (и остальные, кто пользовался туалетами муниципалитета) смотрят вверх.
ОРВ. Расслабься, Кора, генератор сейчас прочихается.
133. ЭКСТЕРЬЕР: ПРИСТРОЙКА С ГЕНЕРАТОРОМ. НОЧЬ.
Двигатель снова работает ровно.
134. ИНТЕРЬЕР: ВНОВЬ БОКОВОЙ ПРОХОД ЗАЛА СОБРАНИЙ, ОРВ И КОРА.
ОРВ. Видишь? Ярче не бывает!
Он просто демонстрирует дружелюбие, но она ведет себя так, будто он пытается заманить ее на одну из жестких новоанглийских скамей, чтобы грязно надругаться. КОРА ускоряет шаг, не отвечая, еще выше вздернув нос. В конце прохода – две двери с изображениями мужчины и женщины. КОРА открывает ту, что с женщиной, и заходит. ОРВ провожает ее взглядом, такое поведение его скорее веселит, чем обижает.
ОРВ (сам себе). Кора – само дружелюбие, как и всегда, ага.
Направляется к лестнице в подвал.