Ветер сквозь замочную скважину
Часть 36 из 41 Информация о книге
– Тогда слезайте с повозок и становитесь в колонну! – выкрикнул я. – По двое, если не трудно! – Я улыбнулся. – А кому трудно, пусть отправляется в ад и мучается там от жажды!
После этих слов большинство солянщиков рассмеялось.
– Сэй Дискейн, – сказал Вегг, – по-моему, это не самая удачная мысль – ставить выпивку этим парням.
Но я думал иначе. Взмахом руки я подозвал к себе Келлина Фрая и выдал ему два золотых «орла». Его глаза широко раскрылись.
– Отведи их в салун, – сказал я. – Того, что я дал, хватит на две порции виски для каждого. На две маленьких порции, а больше им и не надо. Возьми с собой Канфилда и вот его… – Я указал на одного из временных работников с фермы Джефферсона. – Это кто? Арн?
– Я Снип, – сказал парень. – Арн – это другой.
– Ага, хорошо. Снип, ты – на одном конце барной стойки. Канфилд – на другом. Ты, Фрай, встанешь у двери. Будешь их прикрывать.
– Я не поведу сына в «Невезуху», – заявил Келлин Фрай. – Нечего ему делать в борделе.
– Ему туда и не надо. Викка будет стоять на улице, неподалеку от задней двери. Вместе с ним. – Я указал большим пальцем на Арна. – Вам ничего делать не надо. Просто стойте и наблюдайте. Если кто-то из солянщиков попытается выскользнуть в заднюю дверь, громко кричите и сразу бегите прочь, потому что скорее всего это и есть тот, кто нам нужен. Понятно?
– Ага, – сказал Арн. – Пойдем, малыш. Может, там ветра не будет, за домом. И я хоть смогу закурить.
– Погоди, – сказал я и подозвал к себе мальчика.
– Эй, стрелок-в-жопе-ноги! – крикнул кто-то из солянщиков. – И долго ты будешь держать нас на этом ветру? У меня, на хрен, в горле все пересохло!
Остальные загалдели, выражая согласие.
– Так, все быстро заткнулись, – сказал я. – Кто будет тихо стоять и молчать, тот уже скоро промочит горло. А кто зубоскалит, пока я делаю свою работу, тот вернется в повозку и будет облизывать соль.
Они тут же умолкли. Я склонился к Викке Фраю.
– Ты должен был что-то кому-то сказать в поселке на Соляной горе. Ты это сделал?
– Ага, я…
Отец ткнул его локтем под ребра так сильно, что мальчик едва не упал. Он понял, что сделал не так, и начал заново, на этот раз поднеся ко лбу кулак.
– Да, сэй, я все сделал, как вы велели.
– С кем ты говорил?
– С Паком Делонгом. Мы познакомились на ярмарке Жатвы. Он сын простого солянщика, но мы с ним подружились и даже бежали на пару в состязаниях по бегу в три ноги. Его отец – бригадир ночной смены. Ну то есть Пак так говорит.
– И что ты ему сказал?
– Что Билли Стритер видел шкуроверта в его человеческом облике. Что Билли спрятался в сарае под старой упряжью, и это спасло ему жизнь. Пак знал, о ком я говорю, потому что Билли тоже был на ярмарке Жатвы. И он, Билли, выиграл гонки с гусем. Вы знаете гонки с гусем, сэй стрелок?
– Да, – ответил я. Еще недавно я сам участвовал в этих гонках.
Викка Фрай тяжело сглотнул, и его глаза наполнились слезами.
– Папа Билли… он так радовался, когда Билли пришел первым, – прошептал он.
– Конечно, он радовался. А Пак Делонг потом разболтал то, что услышал от тебя, как думаешь?
– Я не знаю. Но лично я разболтал бы.
Такой ответ меня очень даже устроил. Я хлопнул Викку по плечу.
– А теперь иди. И если увидишь, что кто-то пытается выскользнуть через заднюю дверь, сразу кричи. Хорошо кричи, громко. Чтобы было слышно и при таком ветре.
Викка с Арном ушли в переулок, который вел как раз к задней двери «Невезухи». Солянщики этого не заметили; их взгляды были прикованы к дверям салуна, а мысли заняты только одним – предвкушением обещанной дармовой выпивки.
– Ну что, ребята?! – крикнул я, и когда они все повернулись ко мне, дал команду: – Вперед! Виски ждет!
В ответ раздались одобрительные восклицания, и солянщики дружно направились к дверям салуна. Но все-таки шагом, а не бегом. И по-прежнему колонной по двое. Они привыкли подчиняться приказам. Я догадывался, что их жизнь и работа на соляных копях мало чем отличались от рабства, и благодарил ка, что оно определило мне другой путь… хотя теперь, по прошествии лет, я начинаю задумываться, а чем, в сущности, рабство шахты отличается от рабства револьвера? Возможно, только одним: я всегда видел небо над головой, и за это я говорю спасибо Гану, Человеку-Иисусу и всем остальным богам.
Я отозвал Джейми, шерифа Пиви и этого нового – Вегга – в дальний конец улицы. Мы встали под навесом над входом в контору шерифа. Стросер и Пикенс, двое не самых толковых помощников, стояли в дверях с ошарашенным, изумленным видом.
– Вы двое, идите внутрь, – сказал я.
– Мы принимаем приказы только от непосредственного начальства, – ответил Пикенс, весь из себя высокомерный и важный в присутствии вернувшегося начальника.
– Идите внутрь и закройте дверь, – распорядился Пиви. – Вы, два дуболома, до сих пор, что ли, не поняли, кто здесь главный?
Они отошли в глубь прихожей. Пикенс волком смотрел на меня, Стросер – на Джейми. Дверь хлопнула с такой силой, что в ней задрожало стекло. Пару секунд мы просто молча стояли, глядя на облака соляной пыли, несущиеся по улице. Некоторые из них были такими густыми, что повозки солянщиков скрывались из виду в белесых клубах. Однако у нас не было времени на раздумья – скоро стемнеет, и тогда один из людей, пьющих сейчас в «Невезухе», может уже перестать быть человеком.
– Думаю, у нас может возникнуть проблема. – Я обращался ко всем троим, но смотрел на Джейми. – Если шкуроверт знает, кто он такой, он вряд ли признался бы, что умеет ездить верхом.
– Я об этом подумал. – Джейми указал кивком на констебля Вегга.
– Мы привезли всех, кто умеет сидеть в седле, – сказал Вегг. – Будьте уверены, сэй. Я их всех знаю.
– Почему вы уверены, что знаете всех? – спросил я.
– Он знает, – подтвердил Джейми. – Послушай, Роланд.
– В Малой Дебарии есть один человек. Очень богатый, зовут Сэм Шант, – сказал Вегг. – Солянщики называют его Сэм Яйцехват, что и неудивительно, потому что он держит их всех за то место, где волосья короткие и курчавятся. Комбинатом он не владеет… хозяева Комбината – большие шишки из Гилеада… но он владеет всем остальным: пивными, борделями, завалюхами…
Я вопросительно посмотрел на шерифа Пиви.
– Хибары в Малой Дебарии, где спят некоторые солянщики, – пояснил тот. – Завалюхи – они развалюхи и есть, но они хотя бы не под землей.
Я повернулся обратно к Веггу, который стоял, держась за лацканы своего пыльника, и был явно очень доволен собой.
– Сэмми Шант владеет еще продовольственным магазином при соляном комбинате. А это значит, что он владеет солянщиками. – Констебль ухмыльнулся. Не дождавшись от меня ответной ухмылки, он отпустил лацканы пыльника и воздел руки к небу. – Так устроен наш мир, юный сэй… это не я его создал, и не вы тоже.
Так вот я о чем: Сэмми просто обожает всякие зрелища и забавы… особенно если на них можно срубить пару пенни. Четыре раза в год он устраивает состязания для солянщиков. Они соревнуются в беге. И в простом, и с препятствиями, когда надо перепрыгивать через деревянные баррикады и канавы с грязью. Очень смешно, когда кто-то падает. Шлюхи всегда ходят на это смотреть, и если кто-нибудь шлепнется, ржут, как кобылы.
– Давай к сути дела, – пробурчал шериф Пиви. – Хоть им там и проставили по две порции, они с ними быстро расправятся, эти ребята.
– Он устраивает и скачки на лошадях, – продолжил Вегг. – Выделяет на это одних старых кляч. Ну, если лошадка сломает ногу, чтобы было не жалко ее пристрелить.
– А если ногу сломает кто-то из солянщиков, его тоже пристреливают? – спросил я.
Вегг расхохотался и хлопнул себя по бедру, как будто я выдал отличную шутку. Катберт мог бы ему объяснить, что я не умею шутить, но Катберта с нами не было. А Джейми редко когда вступал в разговор, если на то не было необходимости.
– Остроумно, юный стрелок. Весьма остроумно. Нет, если что, их подлечат. Ну, когда можно вылечить. Там есть несколько шлюшек, они за пару монет подрабатывают сиделками после состязаний Сэмми Шанта. Девчонки не против, лишняя денежка – она никогда не лишняя.
Разумеется, для участия в состязаниях надо заплатить взнос, который вычитается из зарплаты. Это покрывает расходы Сэмми. И солянщикам тоже выгода. Победителю каждого из состязаний – будь то обычный бег, бег с препятствиями или скачки на лошадях – прощается годовой долг в продовольственном магазине. Сэмми ничего не теряет: одному долг прощает, со всех остальных дерет три шкуры. Хитрая шельма, да?
– Хитер, как дьявол, – кивнул я.
– Точно! Поэтому когда объявляют о скачках, каждый из солянщиков, кто может хоть как-то держаться в седле, садится в седло. Смешно наблюдать, как они яйца себе отбивают. Обхохочешься, правда. Я на всех состязаниях присутствую, слежу за порядком. Не пропустил ни одной скачки за последние семь лет и знаю всех солянщиков, кто участвовал в скачках хоть раз. Все они сейчас здесь. Был еще один, но на самых последних скачках, которые Сэмми устраивал на Новую Землю, бедолага свалился с коня и отбил себе все нутро. Продержался еще пару дней, а потом приказал долго жить. Так что, думается, это явно не ваш шкуроверт, правильно?
Вегг от души рассмеялся. Пиви посмотрел на него с усталым смирением, Джейми – со смесью презрения и удивления.
Можно ли было верить этому человеку, когда он говорил, что привел всех до единого солянщиков, которые могут держаться в седле? Я решил, что поверю, если он ответит «да» на один вопрос.
– Вегг, а вы сами ставите на кого-то из всадников на этих скачках?
– В прошлом году срубил неплохой куш, – с гордостью проговорил Вегг. – Шант, сквалыга, деньгами не выдает. Пишет расписки, и потом тебе шлюхи и виски – бесплатно. Шлюх люблю помоложе, а виски – постарше.
Пиви взглянул на меня поверх плеча Вегга и пожал плечами, как бы говоря: Это не я назначал им констебля, так что с меня спроса нет.
Я и не собирался предъявлять ему претензии.
– Вегг, идите в контору и подождите нас там. Джейми, шериф Пиви, вы пойдете со мной.
Я им все объяснил по дороге к салуну. Это не заняло много времени.
– Говорить с ними будете вы, – сказал я Пиви, когда мы остановились у дверей салуна. Я говорил тихо, потому что на нас по-прежнему глазел весь город. Хотя люди, стоявшие перед входом в салун, отодвинулись от нас подальше, как от чумных. – Они вас знают.
– Но не так хорошо, как Вегга, – заметил шериф.
– А почему, как вы думаете, я не взял его с нами?
Шериф хохотнул, толкнул дверь салуна и вошел внутрь. Мы с Джейми двинулись следом за ним.
Завсегдатаев пивной оттеснили в глубь зала, к карточным столам. У стойки расположились солянщики. Снип и Канфилд сидели, где я им сказал – с обоих концов барной стойки. Келлин Фрай стоял у входа, привалившись спиной к стене и скрестив руки на груди. В заведении был и второй этаж – отведенный, как я понимаю, под публичный дом. На балконе, нависавшем над залом, толпились далеко не прекрасные дамы, глазевшие на солянщиков.
– Так, ребята! – гаркнул шериф Пиви. – Все повернулись ко мне!
Они тут же послушались. Для этих людей он был просто еще одним бригадиром – начальством, которого надо слушаться. Некоторые еще не допили свое виски, но большинство уже прикончило обе порции. Сейчас они выглядели поживее, у них на щеках появился румянец – скорее от выпивки, чем от ветра и едкой пыли, которые сопровождали их всю дорогу до города.
– Теперь, значит, так, – сказал Пиви. – Все садитесь на стойку, все до единого, и скидывайте сапоги. Чтобы мы видели ваши ноги.