Страна радости
Часть 41 из 42 Информация о книге
«Колд дак» («Холодная утка») – игристое вино, производимое в США.
10
Би-би – номер охотничьей дроби по американской системе обозначений В, ВВ, ВВВ; соответствует российскому номеру 2 (диаметр 4,5 мм).
11
Времена Пыльного котла – серия катастрофических пыльных бурь в прериях США и Канады в 1930–1936 гг.
12
Имеются в виду девушки 1920-х гг., для которых короткие юбки и короткие стрижки были одновременно модной тенденцией и социальной позицией.
13
По Фаренгейту; примерно 32 °C.
14
Так обычно называют письмо парню/мужу о том, что подружка/жена нашла другую любовь.
15
По Фаренгейту; примерно 35 °C.
16
По Фаренгейту; примерно 40 °C.
17
Имеется в виду герой американского городского фольклора, безумец с крюком вместо руки, жертвами которого становятся влюбленные парочки.
18
Марло Томас (р. 1937) – исполнительница главной роли в телевизионном сериале «Та девушка» (1966–1971).
19
По Фаренгейту; примерно 43 °C.
20
Алый – цвет формы всех спортивных команд Ратгерса.
21
Книга Притчей Соломоновых, 26:11.
22
«Фиг ньютонс» – мягкое ванильное печенье с фруктовым пюре.