Спящие красавицы
Часть 69 из 146 Информация о книге
Микаэла забрела в руины метизготовительного гаража. Его окружали обугленные кусты и почерневшие деревья. Никакой метамфетамин не будет изготавливаться здесь в будущем, ни фиолетовый, ни другой. Она хотела бы знать, взорвался ли гараж сам собой, из-за поломок метизготовительного оборудования, как это обычно и было, или это сделала женщина, которая убила метамфетаминщиков. Вопрос был запоздалым, но сама женщина заинтересовала Микаэлу, пробудив естественное любопытство, то, которое заставило ее исследовать комод Антона Дубчека, когда ей было восемь лет, и, в конце концов, привело в журналистику, где вы должны исследовать все ящики — и те, что были в их домах, и те, которые они носили с собой. Та часть ее разума была все еще активна, и ей пришла в голову мысль, что она может не спать и без метамфетамина Фликингера. Так как она не могла оставить некоторые вопросы без ответа.
Вопрос: Как вся эта шняга с Авророй завертелась. И почему, если предположить, что причина была. Вопрос: могут ли женщины мира проснуться, как Спящая Красавица. Не говоря уже про вопрос о женщине, которая убила метамфетаминщиков, и чье имя было, по данным, некоторых «осведомителей» из Скрипучего Колеса и города, или Ева или Эвелина или Этелина Блэк, и которая предположительно могла засыпать и спокойно просыпаться, как никакая другая женщина в этом мире, ну может быть только в Тьерра-дель-Фуэго[267] или высоко в Гималаях. Эта женщина могла быть простым слухом, но Микаэла, как правило, верила, что в каждом слухе есть доля правды. А уж когда до вас доходили слухи с разных сторон, глупо было не обращать на это внимание.
Если бы я не жила одной ногой в реальности, а другой — в Сонном Царстве, подумала Микаэла, то начав свой путь из разрушенного метамфетаминового гаража, я бы сама поспешила в женскую тюрьму и провела там небольшое расследование.
Другой вопрос: кто руководил этим местом, теперь, когда ее мать спала? Хикс? Ее мать говорила, что у него мозг песчанки и позвоночник медузы. Если память ей не отказывала, то Ванесса Лэмпли была там самым старшим офицером. Если Лэмпли там не было, или если она спала, значит…
Что за шум, или это ей просто кажется? Она не была до конца уверена, но все же. Ей показалось, что где-то рядом проходит линия электропередач. Ничего особенного. Ее глаза, однако, сообщали вещи, которые было труднее представить нормальными. Светящиеся пятна, похожие на отпечатки рук, на стволах некоторых деревьев в нескольких футах от взорванного гаража. Светящиеся пятна, которые выглядели как следы мха или мульчи, и как будто бы говорили: «Сюда, миледи». И стаи мотыльков сидели там, на ветвях, и, казалось, наблюдали за ней.
— Буу! — Прикрикнула она на одну из этих стай. Мотыльки замахали своими крыльями, но не взлетели. Микаэла шлепнула по одной щеке, а затем по другой. Мотыльки по-прежнему были там.
Микаэла, как бы невзначай, развернулась и посмотрела вниз по склону в сторону гаража и трейлера. Она ожидала увидеть себя лежащей на земле, обернутой паутиной — неоспоримое доказательство того, что она вышла из своего тела и стала духом. Ничего не было, кроме развалин и звуков суеты Гарта Фликингера, который рвал задницу в поисках сокровищ.
Она повернула голову прямо, к тропе — это была тропа, светящиеся следы на это указывали — и увидела лису, сидящую в тридцати или сорока ярдах[268] впереди. Её хвост был аккуратно скручен вокруг лап. Лиса за ней наблюдала. Когда Микаэла нерешительно сделала к ней три шага, лиса потрусила дальше по тропинке, остановившись один раз, чтобы взглянуть через плечо. Казалось, что она приветливо улыбается.
Сюда, миледи.
Микаэла последовала за ней. Ее любопытствующая натура уже полностью проснулась, и она чувствовала себя более бодрой, чем за последние несколько дней. К тому времени, как она преодолела еще сто ярдов, на деревьях было так много мотыльков, что ветви стали пушистыми от них. Должно быть, их было тысячи. Черт, десятки тысяч. Если бы они напали на нее (ей пришел на память фильм Хичкока о мстительных птицах), она была бы ими задушена. Но Микаэла не думала, что это произойдет. Мотыльки вели наблюдение, только и всего. Часовые. Эскорт. Лиса была лидером. Но куда она её вела?
Лисий след вел Микаэлу вверх на холм, затем вниз, через узкий переход к другому холму, а далее через низкорослые березы и ольху. Стволы были запачканы этой странной белизной. Она протянула руки к одному из этих пятен. Кончики пальцев коротко сверкнули, затем все исчезло. И здесь тоже были коконы? Это был их отпечаток? Много вопросов без ответов.
Когда она подняла руку, лиса исчезла, но гул стал громче. Он больше не был похож на гул линии электропередач. Он был сильнее и как-то жизненней. Казалось, что земля вибрирует под ее обувью. Она пошла на звук, остановилась, в удивлении открыв рот, как и Лила Норкросс, которая была на этом же самом месте чуть больше четырех дней назад.
Впереди была поляна. В центре которой стояло корявое дерево, состоящее из многочисленных сплетенных стволов рыжеватого цвета, которые возносились до самых небес. Доисторические папоротниковые листья свисали с ветвей. Она чувствовала их пряной аромат, немного похожий на мускатный орех, но в целом ни на что, что она когда-либо нюхала в своей жизни. Стаи экзотических птиц прыгали по высоким ветвям, свистя, завывая и стрекоча. У подножия дерева стоял павлин, большой, как ребенок, его радужное оперение раскрылось веером для услаждения взора Микаэлы.
Я на самом деле не вижу этого, или если я это вижу, то все спящие женщины тоже это видят. Потому что я теперь, как и они. Я заснула у развалин этого метамфетаминового гаража, и кокон плетется вокруг моей головы, в то время, когда я восхищаюсь этим павлином. Должно быть, я как-то прошляпила себя, вот и все.
Её мнение изменил белый тигр. Лиса вышла первой, как бы ведя его. На шее тигра, как какое-то варварское украшение, висела красная змея. Змея высовывала свой раздвоенный язык, пробуя воздух. Она могла видеть тени от мускулистых боков тигра, то увеличивающиеся то уменьшающиеся, по мере того, как он к ней продвигался. Его огромные зеленые глаза смотрели на нее. Лиса перешла на бег, и ее морда ткнулась в голень Микаэлы — прохладная и слегка влажная.
За десять минут до этого Микаэла сказала бы, что она больше не может бежать трусцой, не говоря уже о быстром беге. Теперь же она повернулась и понеслась туда, откуда пришла огромными прыжками, отбивая ветки в сторону и посылая в небо облака коричневых мотыльков. Она упала на колени, встала и побежала дальше. Она не поворачивалась, потому что боялась, что прямо за ней следует тигр, с открытыми челюстями, которые только и ожидают того, чтобы сомкнуться на её талии. Она выбежала из леса за разрушенным метгаражом и увидела, что Гарт стоит у своего Мерседеса, держа большой пакет, наполненный тем, что выглядело как фиолетовые камушки.
— Я частично косметический хирург, частично собака, натасканная на розыск наркотиков! — Ныл он. — Никогда в этом не сомневайся! Сосунок привязал его к потолочной панели! Мы… Микки? Что случилось?
Она повернулась и посмотрела назад. Тигра не было, но лиса была там, с хвостом, аккуратно свернутым вокруг лап.
— Ты это видишь?
— Что? Эту лису? Конечно. — Его нытье прекратилось. — Эй, она часом тебя не укусила?
— Нет, она меня не кусала. Но… пойдем со мной, Гарт.
— Что, в лес? Нет, Спасибо. Никогда не был бойскаутом. Мне нужно только посмотреть на ядовитый плющ, чтобы обжечься. Химия мое все, ха-ха. Ничего удивительного.
— Ты должен пойти. Я серьезно. Это важно. Мне нужна… ну… проверка. Ты не угодишь в ядовитый плющ. Там есть тропинка.
Он пошел, но без энтузиазма. Она провела его мимо разрушенного сарая и через деревья. Лиса сначала трусила впереди, а затем резко рванула вперед, петляя между деревьев, пока они не потеряли её из виду. Мотыльки тоже пропали, но…
— Там. — Она указала на одну из дорожек. — Ты видишь это? Пожалуйста, скажи, что видишь.
— Да, — сказал Гарт. — Будь я проклят.
Он спрятал драгоценный пакет с Фиолетовой Молнией за пазуху расстегнутой рубашки и встал на одно колено, осматривая светящийся след. Он воспользовался листом, чтобы слегка к нему прикоснуться, понюхал отпечаток, а затем смотрел, как пятно исчезает.
— Это волокна кокона? — Спросила Микаэла. — Не так ли?
— Возможно, были ими когда-то, — сказал Гарт. — Или, возможно — это экссудат[269] того, что вызывает коконы. Я просто гадаю, но… — он встал на ноги. Он, казалось, забыл, что они пришли сюда в поисках наркотиков, и Микаэла увидела умного, практикующего врача, который иногда поднимался с королевской метамфетаминовой кровати внутри черепа Гарта. — Ты ведь слышала эти сплетни, не так ли? Когда мы ходили в торговый центр, чтобы пополнить запасы продуктов? (Упомянутые запасы — пиво, картофельные чипсы, лапша быстрого приготовления и экономичная банка со сметаной — были ну очень уж скудными. Шопуэлл был открыт, но практически разграблен.)
— Слухи о женщине, — сказала она. — Конечно.
Гарт продолжил:
— Может быть, у нас действительно Тифозная Мэри[270] прямо здесь, в Дулинге. Я знаю, что это кажется маловероятным, во всех сообщениях говорится, что Аврора началась на другом конце света, но…
— Я думаю, что это возможно, — сказала Микаэла. Все колесики её умственного механизма снова крутились, причем на максимальной скорости. Чувство было божественным. Это может продолжаться недолго, но пока это происходит, она намеревалась ездить на нем, как на одном из тех механических быков. Яхоу, ковбойша. — И еще кое-что. Кажется, я знаю, откуда она взялась. Пойдем, я тебе покажу.
Десять минут спустя они стояли на краю поляны. Лиса пропала. Так же как тигр и павлин с шикарным хвостом. Также как и разноцветные экзотические птицы. Дерево все еще было там, только…
— Ну, — сказал Гарт, и она практически слышала, словно воздух, выходящий из проколотой шины, как его интерес к происходящему уменьшается, — это прекрасный старый дуб, Микки, я соглашусь с этим, но в целом, я ничего необычного не вижу.
— Я не это видела. Не это. — Но она уже сама начала сомневаться. Возможно, и мотыльков она представила себе тоже.
— Даже если в этом у тебя и были галлюцинации, те светящиеся отпечатки ладоней и ступней, безусловно, сюжет для Секретных материалов.[271] — Гарт сиял. — У меня есть все серии на дисках, агенты там крутые, хотя сотовые телефоны, которыми они пользуются первые два или три сезона просто умора. Давай вернемся в дом, покурим и посмотрим, что скажешь?
Микаэла не хотела смотреть Секретные материалы. Она хотела проехаться в тюрьму, и посмотреть, сможет ли она взять интервью у героини дня. Казалось, что для этого нужно приложить массу усилий, и довольно сложно было себе представить, чтобы ей позволили хотя бы взглянуть на неё (что-то типа Злой Ведьмы Запада,[272] в джинсах и человеческом обличье), но после того, что они здесь увидели — место, откуда та женщина, предположительно, появилась…
— Как насчет реальных Секретных материалов? — Сказала она.
— Что ты имеешь в виду?
— Давай прокатимся. Я расскажу тебе по дороге.
— Может быть, мы могли бы сначала попробовать эту штучку? — Он покачал пакетом, с надеждой.
— Чуть позже, — сказала она. Надолго откладывать не получится, потому что усталость окутывала ее. Это было похоже на барахтанье в удушающем черном мешке. Но в нем был один маленький разрыв, и этот разрыв — ее любопытство — впускал в мешок сноп яркого света.
— Ну… ладно. Хорошо.
Гарт вел их по тропинке обратно. Микаэла остановилась и еще раз оглянулась через плечо, в надежде снова увидеть удивительное дерево. Но там был простой дуб, широкий и высокий, но вовсе не сверхъестественный.
Хотя истина где-то рядом, подумала она. И, может быть, я не так уж и устала, чтобы до неё докопаться.
7
Надин Хикс была старомодной; в дни до Авроры у неё была привычка представляться как «миссис Лоуренс Хикс», как будто женившись на своем муже, она в какой-то степени стала им. Теперь она, завернутая, как свадебный подарок, сидела, полулежа, за обеденным столом. Перед ней стояла пустая тарелка, пустой бокал, салфетка и столовые приборы. Впустив Фрэнка в дом, Хикс провел его в столовую, затем заместитель начальника тюрьмы сел за вишневый стол напротив жены, чтобы закончить свой завтрак.
— Бьюсь об заклад, вы думаете, что это странно, — сказал Хикс.
Нет, думал Фрэнк, я не думаю, что размещение твоей покрытой коконом жены, больше похожей на какую-то гигантскую мумифицированную куклу, за обеденным столом — это странно. Я думаю, что это, о, как там-биш это слово? Ах, вот оно: безумие.
— Я не берусь вас судить, — сказал Фрэнк. — Это для всех ужасное потрясение. Каждый делает то, что может.
— Да, офицер, я просто пытаюсь придерживаться старых привычек. — Хикс был одет в костюм, и он побрился, но под его глазами были огромные мешки, а сам костюм был помят. Сегодня одежда у всех, казалось, была помята. Сколько мужчин знали, как гладить? Или правильно складывать, если на то пошло? Фрэнк знал, но у него не было утюга. После расставания с женой, он стирал свою одежду в Дулингской химчистке, и если ему срочно была нужна пара отглаженных штанов, он засовывал их под матрац и лежал на нем в течение двадцати минут или около того, и считал, что это то, что надо.
Завтрак Хикса представлял собой куски говяжьей вырезки на тостах.
— Надеюсь, вы не против, если я поем. Старое доброе дерьмо-на-крыше.[273] Приготовление этого блюда возбуждает аппетит. После этого мы посидим во дворе. — Хикс повернулся к жене. — Не так ли, Надин?
Они оба подождали пару бессмысленных секунд, как будто та могла ответить. Но Надин просто сидела, как чужеродная статуя на своем месте.
— Послушайте, я не хочу отнимать слишком много вашего времени, мистер Хикс.
— Это прекрасно. — Хикс поднял тост, и откусил. Капельки белого месива и говядины упали вниз на его колени. — Черт возьми. — Хикс хихикнул, прикрыв ладонью рот. — Чистая одежда уже закончилась. У нас Надин занимается стиркой. Надо, чтобы ты проснулась и занялась этим, Надин. — Он проглотил свой кусочек и подарил Фрэнку небольшой, но серьезный кивок. — Я сгреб мусор в ящик и вывез его в пятницу утром. Это справедливо. Справедливое разделение труда.
— Сэр, я просто хочу спросить вас…
— И я заправляю её машину. Она ненавидит все эти заправки на самообслуживании. Я всегда говорил ей: тебе придется это делать, если я умру раньше тебя, дорогая. А она отвечала…
— Я хочу спросить вас о том, что происходит в тюрьме. — Фрэнк также хотел как можно быстрее уйти от Лора Хикса. — Там есть женщина, о которой говорят люди. Ее зовут Ева Блэк. Что вы можете мне о ней рассказать?
Хикс изучал свою тарелку.
— Я бы с ней не связывался.
— Значит, она просыпается?
— Она не спала, когда я уходил. Но да, я бы с ней не связывался.
— Все говорят, что она засыпает и просыпается. Это правда?
— Кажется, она это делает, но… — Хикс, все еще глядя в свою тарелку, повернул свою голову, как будто он в чем-то подозревал своё дерьмо-на-крыше. — Я не хочу ворошить прошлое, но не могу выбросить этого из головы, Офицер.
— Почему вы так говорите? — Фрэнк подумал о мотыльках, которые выпорхнули из лоскута паутины, подожжённого Гартом Фликингером. Один из которых, казалось, смотрел на него.
— Она забрала мой телефон, — сказал Хикс.
— Простите? Как она это сделала?
— Она угрожала мне крысами. Крысы с ней. Они ей повинуются.
— Крысы выполняют ее приказы?
— Вы представляете последствия, не так ли? Как и в каждом отеле, в каждой тюрьме есть грызуны. Сокращения бюджета только усугубляют проблему. Помню, Коутс жаловалась на то, что ей пришлось уволить дезинсектора.[274] Нет денег в бюджете. Они не думают о последствиях, те, кто кроят бюджет, не так ли? — Это ведь просто тюрьма. Что такое несколько крыс у заключенных, когда они сами крысы? — А что, если одна из заключенных научится контролировать крыс? Что тогда? — Хикс оттолкнул свою тарелку. Очевидно, аппетит покинул его. — Риторический вопрос, конечно же. Те, кто кроят бюджет, не думают о таких вещах.