Песнь Сюзанны
Часть 64 из 67 Информация о книге
95
Оуверхолсер, Уэйн (1906 — 66) — американский писатель, известный своими вестернами
96
Хоган, Рей (р. 1908) — американский писатель, известный своими вестернами
97
«Темные тени» — сериал готических романов канадского писателя Дэна Росса. Вампир Барнабас Коллинс, один из персонажей сериала, появляется в шестой книге
98
Оден, Уистен Хью (1907 — 1973) — американский поэт
99
Шонделл, Трой (р. 1944) — американский певец, тоже уроженец Индианы
100
Фогхорн Легхорн — впервые этот петушок появился на экранах в 1946 г.
101
«Эмми» — самая престижная премия на ТВ. Вручается ежегодно с 1949 г.
102
Madre de Dios — Матерь Божья (исп.)
103
Nomini Patris, nomini Fili, nomini… — Во имя отца, во имя сына, во имя… (лат.)
104
Стэнли, Ральф — известнейший американский гитарист, певец, автор множества песен в стиле кантри
105
Речь идет о г. Филадельфия, расположенном в штате Миссисипи, а не о мегаполисе в штате Пенсильвания
106
«Рейсы свободы» — автобусные поездки из северных штатов в южные (1961 г.) в знак протеста против расовой сегрегации на автовокзалах южных штатов. В ноябре 1961 г. Комиссия по торговле между штатами запретила сегрегацию на автовокзалах
107
Медвежонок Смоуки — принятый Конгрессом США в 1950-х символ борьбы с лесными пожарами: симпатяга-медведь в джинсах, шляпе и униформе лесника
108