Институт
Часть 90 из 99 Информация о книге
– Что за черт?
Сандра мотнула головой.
– Не знаю, что за черт, но они сняли две тысячи долларов, а банкомат не должен выдавать более восьмисот. Он так настроен. Наверное, надо кому-то позвонить, только не соображу кому.
Стернс не ответил. Он зачарованно смотрел, как маленькие бандиты – по виду даже не старшеклассники – забирают деньги.
Потом они исчезли.
Шепелявый
1
Прохладным октябрьским утром месяца три спустя Тим Джемисон шагал от места под названием «Ферма Катавба-Хилл» к Южно-каролинскому шоссе 12-А. Путь был неблизкий – почти полмили. Еще немного, шутил Тим в разговорах с Венди, и пришлось бы назвать их подъездную дорогу Южно-каролинским шоссе 12-В. На Тиме были потертые джинсы, грязные ботинки «Джорджия джайнт» и огромный свитшот, закрывавший бедра, – подарок от Люка, заказанный через Интернет. Спереди сияли большие золотые буквы: «АВЕСТЕР». Тим никогда не видел Авери Диксона, но свитшот носил с благодарностью. Лицо Тима покрывал густой загар. На ферме «Катавба» уже лет десять ничего не выращивали, зато за амбаром сохранился акр сада, и сейчас как раз наступило время собирать урожай.
Он дошел до почтового ящика, повернул ключ, начал перебирать рекламный мусор (в последние годы люди совсем перестали получать настоящую почту) и внезапно замер. Желудок, до того совершенно здоровый, свело. По дороге подъехала машина, сбавила скорость и остановилась. Ничего особенного в ней не было, просто «шевроле-малибу» в рыжей дорожной пыли, с дохлыми насекомыми на решетке радиатора. Это были не соседи, их машины Тим знал. Может, коммивояжер или просто заблудившийся путник хочет спросить дорогу? Нет. Чутье его не обманывало. Неизвестно, кто за рулем, но Тим чувствовал, что ждал этого человека. И вот дождался.
Тим запер почтовый ящик и сунул одну руку за спину, будто хотел поддернуть ремень. Ремень был на своем месте, как и «глок», принадлежавший некогда рыжему помощнику шерифа по имени Тэггарт Фарадей.
Приехавший заглушил мотор и вышел. Он был в джинсах намного новее, чем у Тима, – еще с магазинными складками по бокам – и застегнутой доверху белой рубашке. Лицо у незнакомца было одновременно привлекательное и невзрачное – сочетание, которое кажется невозможным, пока не встретишь такого субъекта. Глаза голубые, волосы – того нордического оттенка, который кажется почти белым. Собственно говоря, именно таким воображала его покойная Джулия Сигсби. Мужчина пожелал Тиму доброго утра, Тим ответил тем же, не убирая руку из-за спины.
– Тим Джемисон? – Гость протянул ладонь.
Тим глянул на нее, но пожимать не стал.
– Да. А вы кто?
Блондин улыбнулся:
– Давайте скажем, что меня зовут Уильям Смит. Это имя значится на моем водительском удостоверении. – «Смит» прозвучало нормально, а вот «удостоверение» больше напоминало «удоштоверение». – Зовите меня Билл.
– Чем могу быть полезен, мистер Смит?
Человек, назвавшийся Биллом Смитом – имя и фамилия такие же заурядные, как и его седан, – сощурился от бьющего в глаза утреннего солнца, чуть заметно улыбнулся, словно обдумывал несколько ответов на заданный вопрос, все как один приятные, затем снова посмотрел на Тима. На губах по-прежнему играла улыбка, однако глаза не улыбались.
– Мы можем ходить вокруг да около, но я уверен, что у вас много дел, так что не стану понапрасну тратить ваше время. Давайте сразу заверю, что не намерен причинять вам неприятности, так что если вы не просто чешете поясницу, а держитесь за пистолет, можете убрать руку из-за спины. Полагаю, мы согласимся, что в этой части мира стрельбы для одного года было достаточно.
Тиму хотелось спросить, как мистер Смит его нашел. Но зачем сотрясать воздух? Дело не такое уж и сложное. Ферма «Катавба» принадлежала Гарри и Рите Галликсон, живущим сейчас во Флориде. Последние три года за домом приглядывала их дочь. Кто лучше справится с охраной, чем заместитель шерифа?
Да, она была заместителем шерифа и по-прежнему получала зарплату от штата, однако перечислить ее нынешние обязанности было трудно. Ронни Гибсон, отсутствовавшая в ночь нападения, исполняла обязанности шерифа округа Фэрли, однако надолго ли это, никто не брался даже гадать; поговаривали, что участок переведут в соседний городок Даннинг. А Венди изначально не была создана для черной полицейской работы.
– Где ваша коллега Венди? – спросил Смит. – В доме, я полагаю?
– Где Стэкхаус? – парировал Тим. – Про «коллегу Венди» вы могли услышать только от него, поскольку ваша Сигсби мертва.
Смит пожал плечами, сунул руку в задний карман новых джинсов, покачался на каблуках.
– Надо же, какая у вас вокруг красота!
«Красота» прозвучала как «крашота», но вообще шепелявость была очень слабая, почти незаметная.
Тим решил не настаивать на своем вопросе. Все равно ничего не добьется, к тому же Стэкхаус – вчерашний день. Может, он в Бразилии, может – в Аргентине или в Австралии, может – убит. Какая разница? И шепелявый сказал правильно: нечего ходить вокруг да около.
– Заместитель шерифа Галликсон в Колумбии, на закрытых слушаниях о перестрелке, которая была тут летом.
– Полагаю, для комитета у нее заготовлена правдоподобная история.
Тим не стал подтверждать это предположение.
– Кроме того, она посетит заседание, на котором будет обсуждаться будущее полицейских сил в округе Фэрли, поскольку ваши головорезы уничтожили их почти полностью.
Смит развел руками:
– Люди, с которыми я работаю, не имели к этому ни малейшего отношения. Миссис Сигсби действовала по собственной инициативе.
Может, это правда – и в то же время неправда, подумал Тим. Она действовала так, потому что боялась вас и людей, с которыми вы работаете.
– Насколько я понимаю, Джордж Айлз и Хелен Симмс уехали, – продолжал гость. «Симмс» прозвучало как «Симмш». – Юный мистер Айлз у дяди в Калифорнии, мисс Симмс у бабушки с дедушкой в Делавэре.
Тим не знал, откуда у шепелявого эти сведения. Норберт Холлистер давно исчез, мотель стоял на замке, и на нем висела табличка «ПРОДАЕТСЯ», которая, вероятно, будет висеть еще долго. Впрочем, сведения были ценные. Тим не рассчитывал спрятаться, не настолько он был наивен, однако осведомленность мистера Смита неприятно его удивила.
– Следовательно, Николас Уилхолм и Калиша Бенсон по-прежнему здесь. И Люк Эллис, разумеется. – Улыбка вернулась, чуть более кривая. – Причина всех наших несчастий.
– Что вам нужно, мистер Смит?
– Вообще-то сущая малость. Мы скоро к этому перейдем. А сперва позвольте выразить вам мое восхищение. Не только храбростью, с какой вы практически в одиночку штурмовали Институт, но и той осторожностью, которую вы с Венди проявили впоследствии. Вы ведь отсылаете их постепенно, да? Сперва отослали Айлза, примерно через месяц после возвращения в Южную Каролину. Затем Симмс – через две недели после него. У обоих была легенда, что их похитили по неведомой причине, держали неизвестно сколько неизвестно где, а потом отпустили… тоже по неведомой причине. Вы с Венди ухитрились провернуть отправку детей в то самое время, когда в отношении вас самих велось разбирательство.
– Откуда вы все это знаете?
Теперь пришла очередь шепелявого не отвечать на вопрос. Впрочем, Тим не огорчился. Очевидно, по крайней мере часть сведений была почерпнута прямиком из Интернета и газет. Возвращение похищенного ребенка всегда попадает в новости.
– Когда уезжают Бенсон и Уилхолм?
Тим подумал и решил ответить.
– Никки едет в эту пятницу. К дяде и тете в Неваду. Его брат уже там. Ник не рвется уезжать, но понимает, что не может остаться. Калиша пробудет здесь еще неделю или две. У нее есть сестра, на двенадцать лет старше, в Хьюстоне. Калиша ждет не дождется, когда снова ее увидит.
Это была и правда, и неправда. Как и остальные, Калиша страдала посттравматическим синдромом.
– А их легенды выдержат полицейское разбирательство?
– Да. Легенды довольно простые, и, конечно, дети боятся того, что с ними будет, если они скажут правду. – Тим помолчал. – Да им и не поверили бы.
– А что юный мистер Эллис? Какова его судьба?
– Люк останется со мной. У него нет близких родственников, и ехать ему некуда. Он уже вернулся к занятиям. Они помогают ему забыться. Мальчик горюет, мистер Смит. О родителях, о друзьях. – Тим помолчал, глядя на блондина в упор. – Подозреваю, он горюет и о детстве, которое ваши люди у него украли. – Тим подождал ответа, не дождался и продолжил: – Со временем мы придумаем достаточно надежную историю, и он продолжит с того места, где остановился. Учеба в Колледже Эмерсон и в Массачусетском технологическом. Он очень умный. – Тим не стал добавлять: «Как вы и сами прекрасно знаете». – Мистер Смит… вас это когда-нибудь волновало?
– Не особенно. – Смит достал из нагрудного кармана пачку «Американ спирит». – Сигарету?
Тим мотнул головой.
– Я сам почти не курю, – сказал мистер Смит, – но прошел логопедический курс в связи с шепелявостью и вознаграждаю себя сигаретой, когда удается успешно контролировать свой дефект в разговоре, особенно в таком долгом и напряженном, как наш. Вы заметили, что я шепелявлю?
– Очень слабо.
Мистер Смит с довольным видом кивнул и закурил. В прохладном утреннем воздухе приятно запахло табаком. Запах, казалось, был создан для страны курильщиков, которой эти края по-прежнему оставались… хотя на ферме «Катавба» не курили с восьмидесятых.
– Надеюсь, вы объяснили им, как важно держать рот на замке. Если проболтается хоть один, последствия настигнут всех пятерых. Несмотря на ту флешку, которая у вас якобы есть. Не все мои… коллеги… верят в ее существование.
Тим улыбнулся, не разжимая губ.
– Вашим… коллегам… не стоит проверять эту гипотезу.
– Согласен. И все же крайне нежелательно, чтобы дети болтали о своих приключениях в мэнских лесах. Если вы на связи с мистером Айлзом и мисс Симмс, пожалуйста, доведите мои слова до их сведения. Или, может быть, Уилхолм, Бенсон и Эллис сообщат им это другим способом.
– Вы про телепатию? Вряд ли. Она ослабевает и постепенно возвращается к доинститутскому уровню. То же и с телекинезом. – Тим пересказывал Смиту слова детей, хотя сам не слишком в это верил. Одно он знал точно: жуткий гул больше ни разу не звучал. – Как вам удалось замести следы, Смит? Мне любопытно.
– Боюсь, я не вправе удовлетворить вашу любознательность, – улыбнулся блондин. – Шкажу, что нашего внимания потребовал не только объект в штате Мэн. Было двадцать других Институтов в других частях мира, и ни один больше не функционирует. Два – в странах, где детям послушание внушают с колыбели, – продержались месяца полтора, затем в обоих произошли массовые самоубийства.
Слово прозвучало как «шамоубийшства».
Массовые самоубийства или массовые убийства? Тим не хотел спрашивать. Чем быстрее он избавится от этого типа, тем лучше.
– Эллис – с вашей помощью и в значительной части благодаря ей – нас погубил. Мелодраматично, но факт.
– Думаете, мне есть до этого дело? – спросил Тим. – Вы убивали детей. Если существует ад, вы в него попадете.
– А вы, мистер Джемисон, безусловно, полагаете, что попадаете в рай, при условии, что он существует. Кто знает, может, вы и правы. Какой бог отвергнет человека, бросившегося на помощь беззащитным детям? Если мне позволено процитировать Христа на кресте, вас простят, поскольку вы не ведали, что творите. – Он бросил окурок на землю. – Но я вам скажу. Я для этого приехал, с разрешения коллег. Из-за вас и Эллиса мир сейчас на грани самоубийства.
На сей раз слово прозвучало чисто.
Тим молча ждал.
– Первый Институт, хотя он назывался иначе, создали в фашистской Германии.
– Почему меня это не удивляет? – сказал Тим.
– Не спешите осуждать. Фашисты открыли ядерную реакцию раньше Америки. Они создали антибиотики, которыми мы пользуемся и сегодня. Они, можно сказать, изобрели современное ракетостроение. А некоторые немецкие ученые, при горячей поддержке Гитлера, занимались изучением экстрасенсорных способностей. Они почти случайно обнаружили, что группа одаренных детей может сделать так, чтобы некоторые неудобные люди – помехи на пути прогресса – перестали доставлять неудобства. Эти дети закончились к сорок четвертому, поскольку не было надежного метода, научного метода для поисков замены, когда они, выражаясь институтским жаргоном, становились овощами. Самый надежный анализ на скрытые экстрасенсорные способности появился позже. Вы знаете, о чем я говорю?