Долгая прогулка
Часть 47 из 47 Информация о книге
23
Кордит — бездымный нитроглицериновый порох.
24
Вероятно, Гаррати вспоминает «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена.
25
Согласно действующим договоренностям, суверенитет США над Панамским каналом действует до 1 января 2000 года.
26
Вещие сестры — таинственные предсказательницы из трагедии У. Шекспира «Макбет».
27
Геттисбергская речь — знаменитая своей краткостью речь, произнесенная президентом США Авраамом Линкольном при открытии мемориального кладбища солдат, павших в сражении при Геттисберге (1863), одном из важнейших сражений Гражданской войны Севера и Юга.
28
Цитата из Геттисбергской речи Авраама Линкольна.
29
Мы здесь говорим по-французски (фр.).
30
Уильям Уилки Коллинз (1824–1889) — английский писатель, один из зачинателей детективного жанра.
31
Кассиус Клей, более известный как Мохаммед Али, и Сонни Листон — знаменитые американские боксеры-тяжеловесы 1960–1970-х гг.
32
Висячий мост «Золотые Ворота» находится в Сан-Франциско.
33
Согласно германским поверьям, Песочный человек приходит к детям по вечерам и сыплет им в глаза песок, отчего они засыпают. Этот образ переосмыслен в сказке Э. Т. А. Гофмана «Песочный человек».
Перейти к странице: