Буря столетия
Часть 13 из 52 Информация о книге
Он испытывает ужас, стыд, облегчение… ощущает целый букет эмоций. ХЭТЧ видит все это на лице МАЙКА и отступает, а МАЙК ведет ЛИГОНЕ к концу центрального прохода.
132. ИНТЕРЬЕР: УНИВЕРМАГ, В КАДРЕ МЯСНОЙ ПРИЛАВОК И ДВЕРЬ В ОФИС КОНСТЕБЛЯ.
Когда ЛИГОНЕ и МАЙК добираются до конца прохода, ЛИГОНЕ поворачивает налево, к двери офиса констебля, словно знает, куда идти. ХЭТЧ следует за ними. И тут из бокового прохода появляется БИЛЛИ СОУМС. Он слишком зол, чтобы бояться. И прежде чем МАЙК успевает помешать ему, набрасывается на ЛИГОНЕ и толкает на мясной прилавок.
БИЛЛИ. Что ты знаешь насчет Катрины? И откуда ты это знаешь?
Терпение МАЙКА лопается. Он хватает БИЛЛИ за шиворот и швыряет на стойку со специями и приправами для рыбы. БИЛЛИ врезается в нее, потом распластывается на полу.
МАЙК. Ты рехнулся? Этот парень – убийца! Держись от него подальше. И от меня тоже, Билли Соумс!
ЛИГОНЕ. А также приведи себя в порядок.
Мы на мгновение замечаем в его глазах ту самую странную черноту.
133. ИНТЕРЬЕР: УНИВЕРМАГ, БИЛЛИ, КРУПНЫМ ПЛАНОМ.
Поначалу он садится, вопросительно смотрит на ЛИГОНЕ. Потом из его носа начинает хлестать кровь. Он это чувствует, поднимает руки, чтобы остановить поток, в изумлении смотрит на кровь на ладонях. КЭТ бежит по боковому проходу к тому месту, где он сидит, опускается рядом с ним на колени. Она хочет ему помочь, она готова на что угодно, лишь бы стереть с его лица изумление, обиду и злость. Но БИЛЛИ не намерен принимать ее помощь. Он отталкивает КЭТ.
БИЛЛИ СОУМС. Отвали от меня!
Вскакивает.
134. ИНТЕРЬЕР: УНИВЕРМАГ. У МЯСНОГО ПРИЛАВКА, БОЛЕЕ ШИРОКИЙ ПЛАН.
ЛИГОНЕ. Прежде чем его переполнит благородное негодование, спроси его, Катрина, как близко он знаком с Дженной Фриман.
БИЛЛИ в изумлении отшатывается.
135. ИНТЕРЬЕР: УНИВЕРМАГ, КИРК ФРИМАН, В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРОХОДЕ.
КИРК ФРИМАН. Что ты знаешь о моей сестре?
136. ИНТЕРЬЕР: ВНОВЬ МЯСНОЙ ПРИЛАВОК.
ЛИГОНЕ. В жаркую погоду она обожает гарцевать не только на лошадях. Верно, Билли?
Потрясенная КЭТ в упор смотрит на БИЛЛИ. Тот вытирает кровоточащий нос тыльной стороной ладони и смотрит куда угодно, только не на нее. От праведного гнева и обиды не осталось и следа. Он напоминает нашкодившего мальчишку. «Выпустите меня отсюда», – читается на его лице. А МАЙК по-прежнему выглядит так, словно не может поверить, что дело приняло такой оборот.
МАЙК. Держись подальше от этого человека, Кэт. Ты тоже, Билли.
КЭТ не двигается с места. Может, не слышит. На ее щеках слезы. ХЭТЧ одной рукой мягко оттесняет ее от двери с надписью «ОФИС КОНСТЕБЛЯ». Непроизвольно подталкивает КЭТ к БИЛЛИ, и оба делают шаг назад.
ХЭТЧ (дружелюбно). Будь там, где он не сможет тебя схватить, милая.
На этот раз КЭТ бредет мимо БИЛЛИ, который не делает попытки ее остановить, к кассовому прилавку. МАЙК тем временем делает шаг вперед и берет с витрины пачку полиэтиленовых пакетов, в какие собирают остатки еды. Потом приставляет револьвер к спине ЛИГОНЕ, между лопатками.
МАЙК. Пошли. Шевелись.
137. ИНТЕРЬЕР: ОФИС КОНСТЕБЛЯ.
Ветер очень громкий, завывает, как паровозный свисток. Скрипят доски и кровельная дранка. Дверь открывается. Входит ЛИГОНЕ, за ним – МАЙК и ХЭТЧ. ЛИГОНЕ идет к камере. Останавливается, когда особо сильный порыв ветра сотрясает здание. Снег набивается под дверь, ведущую на разгрузочную платформу.
ХЭТЧ. Не нравится мне все это.
МАЙК. Вперед, мистер Лигоне. (Когда они проходят мимо стола, МАЙК кладет на него пакеты и берет большой замок с шифром. Из кармана достает кольцо с ключами, с сожалением смотрит на сломанный ключ от двери черного хода. Протягивает ключи и замок ХЭТЧУ. Меняется с ним оружием, отдает револьвер и берет дробовик. Они подходят к камере.) Подними руки и возьмись за прутья. (ЛИГОНЕ выполняет команду.) Теперь расставь ноги. (ЛИГОНЕ выполняет.) Шире. (ЛИГОНЕ выполняет.) Я собираюсь тебя обыскать, и если дернешься, мой друг Хэтчер избавит всех нас от лишних хлопот. (ХЭТЧ сглатывает, но нацеливает револьвер. МАЙК откладывает дробовик в сторону.) Не смей даже шевельнуться. Ты прикасался своими грязными руками к моему сыну, так что теперь не смей даже шевельнуться. (Сует руки в карманы матросского бушлата ЛИГОНЕ, достает желтые перчатки, в пятнах крови МАРТЫ. Морщится от отвращения и бросает перчатки на стол. Больше в карманах ничего не находит. Потом выворачивает передние карманы джинсов ЛИГОНЕ. Они пусты. Проверяет задние. Ничего, кроме ворса. Снимает вязаную шапочку, заглядывает в нее. Ничего. Бросает шапку на стол к перчаткам.) Где твой бумажник? (ЛИГОНЕ не реагирует.) Где твой бумажник? (Хлопает ЛИГОНЕ по плечу, сначала для вида, потом сильнее. Никакой реакции.) Эй?
ХЭТЧ (с опаской). Майк, полегче.
МАЙК. Этот парень прикасался к моему сыну, тыкал своим лицом ему в лицо, поцеловал его в нос, так что не говори мне «полегче». Где твой бумажник, а? (Толкает ЛИГОНЕ, тот ударяется о прутья решетки, но не опускает руки и не сдвигает ноги.) Где твой бумажник? Где твоя банковская карточка? Где твоя донорская карточка? Где твоя дисконтная карточка из «Вэлью-марта»? По какой канализации ты приполз сюда? А? Отвечай мне! (Раздражение, злость, страх и унижение грозят вырваться наружу. МАЙК хватает ЛИГОНЕ за волосы и впечатывает его лицо в прутья решетки.) Где твой бумажник?
ХЭТЧ. Майк… (МАЙК снова впечатывает лицо ЛИГОНЕ в прутья решетки. Собирается сделать это в третий раз, но ХЭТЧ перехватывает его руку.) Майк, прекрати!
МАЙК останавливается, набирает полную грудь воздуха, берет себя в руки. На улице воет ветер, и мы слышим далекий шум прибоя.
МАЙК (тяжело дыша). Сними ботинки.
ЛИГОНЕ. Чтобы сделать это, я должен убрать руки с решетки. Они зашнурованы.
МАЙК опускается на колени. Хватает дробовик. Ставит прикладом на пол, ствол приставляет к обтянутому джинсами заду ЛИГОНЕ.
МАЙК. Если дернешься, тебе больше никогда не придется тревожиться из-за запора. (ХЭТЧ выглядит все более испуганным. Такого МАЙКА он никогда не видел (и предпочел бы не видеть). МАЙК тем временем развязывает шнурки на ботинках ЛИГОНЕ. Встает, берет дробовик, отступает на шаг.) Скинь их.
ЛИГОНЕ скидывает ботинки, МАЙК кивает ХЭТЧУ, тот наклоняется (с опаской поглядывая на ЛИГОНЕ), поднимает ботинки. Прощупывает изнутри, трясет.
ХЭТЧ. Ничего.
МАЙК. Брось их к столу. (ХЭТЧ бросает.) В камеру, мистер Лигоне. Медленно, и чтобы твои руки постоянно были на виду. (ЛИГОНЕ открывает дверь камеры, покачивает ее взад-вперед, прежде чем войти. Петли скрипят, открытая дверь висит не слишком ровно. ЛИГОНЕ прикасается пальцем к паре самодельных швов и улыбается.) Думаешь, она тебя не удержит? Еще как удержит.
Но полной уверенности у МАЙКА нет, и уж тем более у ХЭТЧА. ЛИГОНЕ заходит в камеру, пересекает ее, садится на койку, лицом к двери. Подтягивает ноги так, что пятки в длинных белых носках упираются в край койки, и теперь он смотрит на нас между согнутых колен. Какое-то время он в кадре, руки безвольно свисают между колен, на губах – легкая улыбка. Увидев парня, который вот так смотрит на нас, мы бы, скорее всего, убежали. Так выглядит посаженный в клетку тигр: застывший и настороженный, но готовый в любой момент выплеснуть сдерживаемую ярость. МАЙК закрывает дверь камеры, ХЭТЧ использует один из висящих на кольце ключей, чтобы запереть замок. После этого трясет дверь. Она заперта, но они с Майком все равно тоскливо переглядываются. Дверь ходит ходуном, как последний зуб в старческой челюсти. Камера годится для таких, как СОННИ БРОТИГАН с его отвратительной привычкой, напившись, бросать камни в окна дома бывшей жены… но не для незнакомца без документов, забившего насмерть старую вдову. МАЙК идет к двери на разгрузочную платформу, осматривает врезной замок, потом поворачивает ручку. Дверь легко открывается, холодный ветер бросает снег в лицо МАЙКУ. У ХЭТЧА от изумления открывается рот.
ХЭТЧ. Майк, клянусь, дверь не открывалась.
МАЙК закрывает и запирает дверь, сразу после этого заходит РОББИ БИЛС. Направляется к столу, протягивает руку к одной из перчаток.
МАЙК. Не трогать!
РОББИ (отдергивая руку). У него есть какие-нибудь документы?
МАЙК. Я хочу, чтобы ты немедленно вышел отсюда.
РОББИ (берет со стола плакат и трясет перед носом МАЙКА). Вот что я тебе скажу, Андерсон. Твое чувство юмора оставляет желать…
ХЭТЧ, который самолично повесил плакат на манекен, смущается, но мужчины этого не замечают. МАЙК выхватывает плакат из руки БИЛСА и бросает в мусорную корзину.
МАЙК. У меня нет на это ни времени, ни терпения. Убирайся, а не то я тебя вышвырну.
РОББИ смотрит на МАЙКА и понимает, что так и будет. Пятится к двери.
РОББИ. Скоро городское собрание. Возможно, в Литл-Толле появится новый констебль.
МАЙК. Собрание в марте. Сейчас февраль. А теперь вон отсюда.
РОББИ уходит. МАЙК и ХЭТЧ какое-то время стоят, потом МАЙК шумно выдыхает. На лице ХЭТЧА читается облегчение.
МАЙК. Думаю, с этим я справился неплохо, а?
ХЭТЧ. Как дипломат.
МАЙК делает глубокий вдох, выдыхает, открывает пакеты для сэндвичей. Продолжая разговаривать с ХЭТЧЕМ, кладет перчатки в два пакета, шапку – в третий.
МАЙК. Мне надо отойти, чтобы…
ХЭТЧ. Ты собираешься оставить меня с ним?
МАЙК. Попробуй связаться с полицией штата в Мачайасе. И держись от него подальше.
ХЭТЧ. В этом можешь быть совершенно уверен.
138. ИНТЕРЬЕР: ДАЛЬНЯЯ ЧАСТЬ УНИВЕРМАГА, У МЯСНОГО ПРИЛАВКА.
Человек двадцать горожан забили проходы, с надеждой и страхом глядя на дверь офиса констебля. С одной стороны – раскаленный добела РОББИ. К нему присоединились члены семьи: жена САНДРА и обаятельный ДОН, которого она забрала из детского сада. С другой – впереди – МОЛЛИ, с РАЛЬФИ на руках. Открывается дверь, МОЛЛИ видит МАЙКА и спешит к нему. МАЙК успокаивающе обнимает ее.
РАЛЬФИ. Ты не причинил ему вреда, папуля?
МАЙК. Нет, дорогой, просто поместил в безопасное место.
РАЛЬФИ. В тюрьму? Ты посадил его в тюрьму? А что он сделал?
МАЙК. Не сейчас, Ральф. (Целует РАЛЬФИ в переносицу и поворачивается к горожанам.) Питер! Питер Годсо!
Люди оглядываются, по толпе пролетает шепот, наконец ПИТЕР ГОДСО проталкивается вперед, смущенный, раскрасневшийся и немного испуганный.
ПИТЕР ГОДСО. Майк, все, что сказал этот парень, полнейшая…
МАЙК. Да-да. А сейчас иди к Хэтчу. Мы должны сторожить этого парня, и всегда по двое.
ПИТЕР ГОДСО (с огромным облегчением). Да. Конечно.
Уходит в офис констебля. МАЙК, по-прежнему обнимая МОЛЛИ, обращается к соседям.
МАЙК. Чувствую, магазин мне сейчас придется закрыть. Берите все, что вам необходимо. Я уверен, после бури вы со мной рассчитаетесь. А сейчас мне нужно заниматься арестованным.
Встревоженная женщина средних лет, ДЕЛЛА БИССОНЕТ, протискивается вперед.
ДЕЛЛА. Этот человек действительно убил бедную Марту?
По толпе вновь пробегает шепот испуга и изумления. МОЛЛИ пристально смотрит на мужа. Ей очень хочется, чтобы РАЛЬФИ временно оглох.