Спящие красавицы
Часть 119 из 146 Информация о книге
24
Marie Claire — ежемесячный женский журнал, впервые опубликованный во Франции, но также издаваемый в других странах.
25
В оригинале piney woods — умеренно хвойный лес наземного экорегиона в южной части Соединенных Штатов охватывает Восточный Техас, южный Арканзас, западную Луизиану и юго — восток Оклахомы. В этих хвойных лесах преобладают сосны, поэтому говорится о сосновом акценте жителей этого региона
26
Автомобили на больших колесах
27
HBO — осуществляющее вещание по двум 24-часовым кабельным каналам: HBO и Cinemax. Аудитория в США — более 40 млн подписчиков
28
в оригинале обыгрывается созвучие I think — Ah thank
29
танцевальная труппа, известная своими выступлениями в стиле стриптиз, а также своим оригинальным костюмом танцоров в верхней части туловища: галстуком, воротником, манжетами для рубашек, носящимися на безголовом торсе.
30
Выражения Роджер и Вилко используются исключительно в вооруженных силах. В основном это означает, что я слышу вас и буду исполнять ваши пожелания или команды.
31
бамбуковый факел, который относится к полинезийской культуре. Обычно состоит из бамбуковой палки и контейнера с воспламеняющейся жидкостью на ней, из которого торчит зажженный фитиль
32
во французском языке конструкции с предлогом chez выражают местные отношения, указывают на дом, жилище, местопребывание человека. То есть Терри имеет в виду: Как там дела в доме Мэйвейзера
33
пикап марки Форд
34
Моряк Попай — герой американских комиксов и мультфильмов.
35
Десять центов
36
Песня Дина «Дино» Мартина
37