Бегущий человек
Часть 32 из 40 Информация о книге
Ричардсу стало жаль ее. Конечно, жалость унизительна, но это все, что он мог сейчас чувствовать.
— Мистер Ричардс! — в микрофоне раздался голос Холлуэя.
— Да.
— Разрешите… то есть мы можем взлетать?
— Да.
— Тогда я даю распоряжение команде наземной службы отогнать трапы и задраить двери. Не беспокойтесь об этом.
— Хорошо, капитан, спасибо.
— Ты себя выдал, когда потребовал привести женщину. Ты понимаешь это? — казалось, Маккоун улыбался и злился одновременно, при этом он сжимал и разжимал кулаки, и в этом зрелище было что-то параноидальное.
— И что? — спокойно спросил Ричардс. — Поскольку ты всегда прав, ты несомненно заставишь меня спрыгнуть до того, как мы взлетим. Таким образом, ты будешь вне опасности и будешь цвести и пахнуть, точно?
Маккоун издал слабый звук, похожий на рычание, и затем сжал губы так, что они побелели. Но не пошевелился. Вибрация в кабине усиливалась по мере того, как самолет набирал обороты.
Звук вдруг затих — дверь в салоне второго класса закрыли.
Ричардс нагнулся к иллюминатору и увидел, как наземники откатывали трап.
«Теперь мы все на эшафоте», — подумал Ричардс.
Отсчет: 026
Справа от трехмерного экрана загорелось табло: «Не курить! 3астегнуть ремни!» Самолет начал медленно и степенно разворачиваться. Все сведения о реактивных самолетах Ричардс почерпнул из фильмов или книг — в основном, конечно, приключенческих. Но в самом лайнере ему приходилось находиться только второй раз. Аэроплан, на котором он летал из Хардинга в Нью-Йорк, казался корытом по сравнению с этой махиной. Его завораживало движение мощных шасси где-то внизу.
— Амелия.
Она не сразу подняла глаза. Потом взглянула на него отсутствующим взглядом. Слезы все еще текли по щекам.
— Угу, — голос был какой-то надтреснутый, отдаленный, как будто она не соображала, где находится.
— Иди поближе. Мы взлетаем. А ты, коротышка, гуляй, где хочешь, только не беспокой экипаж.
Маккоун промолчал и уселся возле шторки, отделявшей салон первого класса от второго. Потом, видимо передумав, он прошел в другой салон.
Ричардс передвинулся поближе к женщине, держась за спинки кресел.
— Я бы хотел сесть возле окна, я летал всего один раз, — он попытался улыбнуться, но она смотрела на него отрешенно.
Он протиснулся мимо нее к окну, она села рядом и застегнула на нем ремень, чтобы ему не пришлось вытаскивать руку из кармана.
— Ты — как кошмарный сон, который никак не закончится, — сказала она.
— Прости.
— Я не… — начала, но он быстро прикрыл ей рот рукой и покачал головой. Он только губами показал: — Молчи!
Самолет бесконечно медленно развернулся, ревя турбинами, и тяжело двинулся к взлетной полосе, как будто большая неуклюжая утка собиралась сойти на воду. Он был таким громадным, что Ричардсу казалось, будто движется не самолет, а земля под ним.
А вдруг это все иллюзия. Может быть, они выставили за окнами трехмерные прожекторы и…
Он прервал свои размышления.
Вот они достигли конца рулевой дорожки, и самолет неуклюже повернул направо. Они прорулили мимо взлетной полосы номер три, затем номер два и номер один, повернули налево, и самолет на секунду притормозил.
Холлуэй сказал в микрофон:
— Взлетаем, мистер Ричардс.
Вначале самолет двигался медленно, не быстрее воздушной машины, а затем вдруг так быстро стал набирать скорость, что Ричардс чуть на закричал от ужаса.
Он был вдавлен в мягкую спинку кресла, сигнальные огни на поле мелькали с бешеной скоростью. Двигатели продолжали накручивать обороты. Пол опять начал вибрировать.
Он вдруг почувствовал, что Амелия с искаженным лицом от ужаса держится за его плечо обеими руками.
О, Господи, она тоже никогда не летала!
— Мы летим! — сказал он. И бессознательно повторил несколько раз: — Мы летим. Летим. Летим!
— Куда? — спросила она шепотом.
Он не ответил. Только сейчас он попытался задуматься над этим.
Отсчет: 025
Двое полицейских на восточном контрольном пункте при въезде в аэропорт следили за тем, как огромный лайнер на взлетной дорожке набирал скорость. Оранжевые и зеленые бортовые огни мигали в наступающей темноте, вой турбин отдавался в ушах.
— Улетает! Надо же, он улетает!
— Куда? — спросил другой.
Они наблюдали, как черная тень удалилась от земли.
Двигатели издавали глухой монотонный гул, как будто во время артиллерийской канонады морозным утром. Он резко поднимался ввысь — такой обычный, реальный и осязаемый, как кусок масла на тарелке, и в то же время, такой неправдоподобный в воздухе.
— Ты думаешь, у него все получится?
— Черт его знает!
Рев моторов доносился до них ниспадающими волнами.
— Знаешь, что я тебе скажу? — первый полицейский оторвал глаза от удаляющихся огней и поднял воротник. — Я очень рад, что он прихватил с собой этого подонка Маккоуна.
— Можно задать тебе личный вопрос?
— Только при условии, что я не должен буду на него отвечать.
— А тебе хотелось бы увидеть, как он потянет за колечко?
Первый полицейский долго молчал, прислушиваясь к затухающему звуку моторов. И только когда наступила полная тишина, от ответил:
— Да.
— Думаешь, он смог бы?
Луна скатилась на небе.
— Эх, приятель, думаю, еще будет большой «бум».
Отсчет: 024
Земля провалилась под ними. Ричардс в восторге уставился в окно, забыв про свою чашку. Первый свой полет он проспал, как будто для того, чтобы во всей полноте ощутить именно этот. Небо приобрело более глубокий оттенок между темно-синим и черным. Звезды неуверенно мигали. На западе горизонт был окрашен в ярко-оранжевые тона — единственное напоминание о закатившемся светиле — но на черной земле этот свет не отражался. Кучка огней внизу — должно быть, это Дерри.
— Мистер Ричардс!
— Что, — подпрыгнул на месте, словно его толкнули.
— Мы набрали высоту и делаем большой круг над аэродромом Войт. Какие будут указания?
Ричардс задумался. Выдавать всю информацию не стоит.
— На какой предельно малой высоте вы можете лететь?
Последовала долгая пауза, они совещались.